Meal kök ve ayetlerin bağlantısı sürekli güncelleniyor Zuhruf 43:81
De ki: "Eğer Rahman'ın çocuğu olsaydı, ona ilk ben kulluk ederdim.[1]"
قُلْ
de ki
إِن
eğer
كَانَ
olsaydı
لِلرَّحْمَـٰنِ
Rahman'ın
وَلَدٌ
çocuğu
فَأَنَا۠
ben olurdum
أَوَّلُ
ilki
ٱلْعَـٰبِدِينَ
tapanların
Kul in kane lir rahmani veledun fe ena evvelul abidin.
Rahman'ın çocuğu olduğu iddiası, ironi yapılarak yalanlanmaktadır.
# Kelime Anlam Kök
1
kul
de ki قول
2
in
eğer -
3
kane
olsaydı كون
4
lirrahmani
Rahman'ın رحم
5
veledun
çocuğu ولد
6
feena
ben olurdum -
7
evvelu
ilki اول
8
l-aabidine
tapanların عبد
Bayraktar Bayraklı
De ki: "Eğer Rahman'ın bir çocuğu olsaydı, kulluk edenlerin ilki ben olurdum."
Mehmet Okuyan
De ki: "Rahmân'ın herhangi bir çocuğu olsa(ydı), elbette (ona) kulluk edenlerin ilki ben olur(d)um!"
Edip Yüksel
De ki: "Rahman'ın bir çocuğu olsaydı, ona hizmet edenlerin ilki ben olurdum."
Süleymaniye Vakfı
De ki: "Rahman'ın bir çocuğu olsa[1] ona kulluk edenlerin ilki ben olurum.
Ali Rıza Safa
De ki: "Bağışlayanın çocuğu olsaydı, ona hizmet edenlerin öncüsü ben olurdum!"[425]
Mustafa İslamoğlu
De ki (ey peygamber): "Eğer Rahman bir erkek çocuğu sahibi olsaydı, ona ilk ben ibadet ederdim.
Yaşar Nuri Öztürk
De ki: "Eğer Rahman'ın bir çocuğu olsaydı, ona kulluk edenlerin ilki ben olurdum."
Ali Bulaç
De ki: "Eğer Rahman (olan Allah)'ın çocuğu olsaydı, ona tapanların ilki ben olurdum."
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
De ki: "Rahman'ın bir oğlu olsaydı, ben ona tapanların ilki olurdum."
Muhammed Esed
De ki (ey Muhammed): "Eğer Rahman (gerçekten) bir erkek çocuk sahibi olsaydı, ben ona tapanların ilki olurdum!"
Diyanet İşleri
(Ey Muhammed!) De ki: "Eğer Rahman'ın bir çocuğu olsaydı, ona kulluk edenlerin ilki ben olurdum."
Elmalılı Hamdi Yazır
De ki: Rahmanın bir veledi olsa ben ona tapanların birincisi olurdum
Süleyman Ateş
De ki: "Eğer Rahman'ın çocuğu olsaydı (O'na) tapanların ilki ben olurdum."
Gültekin Onan
De ki: "Eğer Rahmanın çocuğu olsaydı, ona tapanların ilki ben olurdum."
Hasan Basri Çantay
(Habibim) de ki: "O çok esirgeyen (Allah) ın (bilfarz) bir evladı olsaydı ben (ona) tapanların ilki olurdum"!
İbni Kesir
De ki: Eğer Rahman'ın çocuğu olsaydı; o takdirde ben, kulluk edenlerin ilkiydim.
Şaban Piriş
De ki: -Eğer Rahman'ın bir oğlu olsaydı, ona kulluk edenlerin ilki ben olurdum.
Ahmed Hulusi
De ki: "Eğer Rahman'ın bir çocuğu olsaydı, ona ibadet edenlerin ilki bendim!"
Edip Yüksel (Eski Baskı)
De ki; 'Rahman'ın bir çocuğu olsaydı, ona tapanların ilki ben olurdum.'
Erhan Aktaş
De ki: "Eğer Rahman'ın çocuğu olsaydı, ona ilk ben kulluk ederdim.[1]"
Progressive Muslims
Say: "If the Almighty had a son, I would be the first to serve!"
Sam Gerrans
Say thou: “If the Almighty had a son, then would I be first of those who serve.”
Aisha Bewley
Say: ‘If the All-Merciful had a son, I would be the first to worship him. ’
Rashad Khalifa
Proclaim: "If the Most Gracious did have a son, I would still be the foremost worshiper."
Edip-Layth
Say, "If the Gracious had a son, I would be the first to serve!"