Meal kök ve ayetlerin bağlantısı sürekli güncelleniyor Hâkka 69:25
Kitabı solundan verilen[1] kimse ise: "Keşke bana kitabım verilmeseydi." de;
وَأَمَّا
o zaman
مَنْ
kimse
أُوتِىَ
verilen
كِتَـٰبَهُ
Kitabı
بِشِمَالِهِ
sol tarafından
فَيَقُولُ
der ki
يَـٰلَيْتَنِى
keşke
لَمْ
أُوتَ
verilmeseydi
كِتَـٰبِيَهْ
Kitabım
Ve emma men utiye kitabehu bi şimalihi fe yekulu ya leyteni lem ute kitabiyeh.
Bu Arapçada bir deyimdir. Sol, "üzüntü, bozukluk ve sıkıntıyı" ifade etmektedir.
# Kelime Anlam Kök
1
veemma
o zaman -
2
men
kimse -
3
utiye
verilen اتي
4
kitabehu
Kitabı كتب
5
bişimalihi
sol tarafından شمل
6
feyekulu
der ki قول
7
ya leyteni
keşke -
8
lem
-
9
ute
verilmeseydi اتي
10
kitabiyeh
Kitabım كتب
Bayraktar Bayraklı
- Kitabı sol tarafından verilene gelince, o da şöyle diyecek: "Keşke kitabım bana verilmeseydi, hesabımın ne olduğunu bilmeseydim, keşke ölüm her şeyi bitirmiş olsaydı; malım bana hiçbir fayda vermedi, bütün gücüm yok oldu."
Mehmet Okuyan
Kitabı kendisine solundan verilene gelince, o kişi şöyle diyecektir: "Ah, keşke, bana kitabım (amel defterim) verilmeseydi!
Edip Yüksel
Kitabı solundan verilenlere gelince, onlar, "Keşke kitabım bana verilmeseydi" der,
Süleymaniye Vakfı
Amel defteri solundan verilen kişi[1] de şöyle der: "Keşke defterim bana verilmeseydi!
Ali Rıza Safa
Ve kitabı solundan verilen kimse, şöyle der: "Keşke kitabım bana verilmeseydi!"
Mustafa İslamoğlu
Karnesi sol tarafından verilen kimseye gelince... Sonunda o da şöyle sızlanacak: "Eyvah! Keşke hiç karne almasaydım!
Yaşar Nuri Öztürk
Öz kitabı sol taraftan verilene gelince o şöyle der: "Ah, ne olurdu, bana kitabım verilmeseydi!"
Ali Bulaç
Kitabı sol eline verilen ise; o da, der ki: "Bana keşke kitabım verilmeseydi."
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ancak kitabı sol tarafından verilen der ki: "Eyvah! Keşke kitabım verilmeseydi bana!
Muhammed Esed
Sicili sol eline tutuşturulana gelince, "Eyvah!" diye feryad edecek, "Keşke sicilim bana gösterilmeseydi,
Diyanet İşleri
Kitabı kendisine sol tarafından verilen ise şöyle der: "Keşke kitabım bana verilmeseydi."
Elmalılı Hamdi Yazır
Amma kitabına soliyle irdirilmiş olan da der ki: eyvah keşke erdirilmese idim kitabıma
Süleyman Ateş
Kitabı sol tarafından verilen ise der ki: "Keşke bana Kitabım verilmeseydi!"
Gültekin Onan
Kitabı sol eline verilen ise; o da, der ki: "Bana keşke kitabım verilmeseydi."
Hasan Basri Çantay
Kitabı sol eline verilmiş olan kişiye gelince, o da der ki, "Ah keşki benim kitabım verilmeseydi".
İbni Kesir
Kitabı solundan verilmiş olana gelince; der ki: Keşki kitabım bana verilmeseydi.
Şaban Piriş
Kitabı solundan verilen ise şöyle der: -Eyvah, keşke kitabım verilmeseydi.
Ahmed Hulusi
Yaşam bilgisi kayıtları (kitabı) solundan oluşmuş olana gelince; o da şöyle der: "Keşke bana kayıtlarım hiç verilmeseydi!"
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Kitabı solundan verilenlere gelince, onlar, 'Keşke kitabım bana verilmeseydi,' der,
Erhan Aktaş
Kitabı solundan verilen[1] kimse ise: "Keşke bana kitabım verilmeseydi." de;
Progressive Muslims
As for him who is given his record in his left, he will Say: "Oh, I wish I never received my record,"
Sam Gerrans
And as for him who is given his writ in his left hand, he will say: “Would that I had not been given my writ
Aisha Bewley
But as for him who is given his Book in his left hand, he will say, ‘If only I had not been given my Book
Rashad Khalifa
As for him who is given his record in his left hand, he will say, "Oh, I wish I never received my record.
Edip-Layth
As for he who is given his record in his left, he will say, "Oh, I wish I never received my record,"