Meal kök ve ayetlerin bağlantısı sürekli güncelleniyor Mü'minûn 23:83
"Ant olsun ki bize yapılan bu uyarı, daha önce atalarımıza da yapılmıştı. Bu eskilerin masallarından başka bir şey değildir."
لَقَدْ
andolsun
وُعِدْنَا
yapıldı
نَحْنُ
bize
وَءَابَآؤُنَا
ve atalarımıza
هَـٰذَا
bu (tehdid)
مِن
قَبْلُ
bizden önce
إِنْ
değildir
هَـٰذَآ
bu
إِلَّآ
başka bir şey
أَسَـٰطِيرُ
masallarından
ٱلْأَوَّلِينَ
evvelkilerin
Lekad vuıdna nahnu ve abauna haza min kablu in haza illa esatirul evvelin.
# Kelime Anlam Kök
1
lekad
andolsun -
2
vuidna
yapıldı وعد
3
nehnu
bize -
4
ve aba'una
ve atalarımıza ابو
5
haza
bu (tehdid) -
6
min
-
7
kablu
bizden önce قبل
8
in
değildir -
9
haza
bu -
10
illa
başka bir şey -
11
esatiru
masallarından سطر
12
l-evveline
evvelkilerin اول
Bayraktar Bayraklı
- Öncekiler: "Ölüp, toprak ve bir yığın kemik olduğumuzda mı diriltileceğiz? Andolsun ki, biz ve daha önce de babalarımız tehdit edilmişti; bu, öncekilerin masallarından başka bir şey değildir" demişlerdi.
Mehmet Okuyan
Şüphesiz ki bu (tehdit), bize de daha önce atalarımıza da vadedilmişti. Bu, öncekilerin masallarından başka bir şey değildir"[1] demişlerdi.
Edip Yüksel
"Bize ve atalarımıza daha önce aynı şey söz verilmişti. Bu, geçmişlerin efsanesinden başka bir şey değildir."
Süleymaniye Vakfı
"Bize yapılan bu tehdit daha önce atalarımıza da yapılmıştı. Bu, öncekilerin yalan yanlış yazılarından[1] başka bir şey değildir[2]."
Ali Rıza Safa
"Gerçek şu ki, bize sözü verilen, daha önce atalarımıza da söylenmişti. Öncekilerin söylencelerinden başka bir şey değil bu!"
Mustafa İslamoğlu
Doğrusu bu, bize ve bizden önceki atalarımıza da vaad edilmişti; ne ki bu eskilerin mesajlarından başka bir şey değildir!"
Yaşar Nuri Öztürk
"Yemin olsun, biz de bizden önce atalarımız da bununla tehdit edildik. Öncekilerin masallarından başka bir şey değil bu!"
Ali Bulaç
"Andolsun, bu tehdit, bize ve bizden önceki atalarımıza yapılmıştı; bu, geçmişlerin uydurma masallarından başka bir şey değildir."
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Yemin ederiz ki, bize de atalarımıza da bundan önce bu va'dolundu; bu eskilerin masallarından başka bir şey değil!"
Muhammed Esed
"Gerçek şu ki, bize de, bizden önce atalarımıza da aynı şey vaad edilmişti! Eskilerin masallarından başka bir şey değil bu!"
Diyanet İşleri
Andolsun, biz de bizden önce atalarımız da bununla tehdit edildik. Bu, öncekilerin uydurduğu masallardan başka bir şey değildir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Yemin ederiz ki bize de, atalarımıza da bu, bundan evvel va'dolundu, bu eskilerin masallarından başka bir şey değil" dediler
Süleyman Ateş
"Andolsun bu tehdid bize de bizden önce atalarımıza da yapıldı. Bu, evvelkilerin masallarından başka bir şey değildir."
Gültekin Onan
"Andolsun, bu tehdit, bize ve bizden önceki atalarımıza yapılmıştı; bu, geçmişlerin uydurma masallarından başka bir şey değildir."
Hasan Basri Çantay
"Andederiz ki bize de, atalarımıza da daha önce bu va'd olunmuşdur. Bu, evvelkilerin masallarından başka bir şey değildir".
İbni Kesir
Andolsun ki biz, ve daha önce de atalarımız bununla tehdit edilmişti. Bu eskilerin masallarından başka bir şey değildir.
Şaban Piriş
Bu, bize ve babalarımıza daha önce de vaat edilen eskilerin masallarından başka bir şey değildir.
Ahmed Hulusi
"Andolsun ki biz de bizden önceki atalarımız da bununla tehdit edildik. Bu eskilerin masallarından başka bir şey değil. "
Edip Yüksel (Eski Baskı)
'Bize ve atalarımıza daha önce aynı şey söz verilmişti. Bu, geçmişlerin efsanesinden başka bir şey değildir.'
Erhan Aktaş
"Ant olsun ki bize yapılan bu uyarı, daha önce atalarımıza da yapılmıştı. Bu eskilerin masallarından başka bir şey değildir."
Progressive Muslims
"We, as well as our fathers, have been promised this from before. This is nothing but the tales of the ancients."
Sam Gerrans
“We have been promised this, we and our fathers, before; these are only legends of the former peoples.”
Aisha Bewley
We and our forefathers were promised this before. This is nothing but the myths of previous peoples!’
Rashad Khalifa
"Such promises were given to us and to our parents in the past. These are no more than tales from the past."
Edip-Layth
"We, as well as our fathers, have been promised this from before. This is nothing but the tales of the ancients."