Meal kök ve ayetlerin bağlantısı sürekli güncelleniyor Kıyâmet 75:11
Hayır! Kesinlikle sığınacak bir yer yoktur!
كَلَّا
hayır
لَا
yoktur
وَزَرَ
sığınacak yer
Kella la vezer.
# Kelime Anlam Kök
1
kella
hayır -
2
la
yoktur -
3
vezera
sığınacak yer وزر
Bayraktar Bayraklı
- O gün insan, "Kaçacak yer neresidir?" diyecektir. Hayır hayır! Kaçıp sığınacak yer yoktur! O gün varıp durulacak yer, sadece Rabbinin huzurudur.
Mehmet Okuyan
Hayır! Sığınacak (bir) yer yoktur!
Edip Yüksel
Hayır, bir sığınak yok.
Süleymaniye Vakfı
Hayır, asla! Sığınılacak bir yer yoktur[1].
Ali Rıza Safa
Asla! Bir sığınak yok.
Mustafa İslamoğlu
Yoo! Hiçbir sığınak yok!
Yaşar Nuri Öztürk
Hayır, yok sığınacak yer!
Ali Bulaç
Hayır, sığınacak herhangi bir yer yok.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Hayır hayır! Yok bir siper.
Muhammed Esed
Hayır! Bir sığınak yok (senin için, ey insan)!
Diyanet İşleri
Hayır, hiçbir sığınacak yer yoktur.
Elmalılı Hamdi Yazır
Hayır hayır, yok bir siper
Süleyman Ateş
Hayır, sığınacak yer yoktur.
Gültekin Onan
Hayır, sığınacak herhangi bir yer yok.
Hasan Basri Çantay
Hayır, hiçbir sığınak yok.
İbni Kesir
Hayır, hiç bir sığınak yoktur.
Şaban Piriş
-Hayır, asla kaçacak bir yer yoktur.
Ahmed Hulusi
Hayır, (dışarıda) sığınak yoktur!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Hayır, bir sığınak yok.
Erhan Aktaş
Hayır! Kesinlikle sığınacak bir yer yoktur!
Progressive Muslims
No. There is no refuge.
Sam Gerrans
No, indeed! There is no sanctuary.
Aisha Bewley
No indeed! There will be no safe place.
Rashad Khalifa
Absolutely, there is no escape.
Edip-Layth
No. There is no refuge.