Meal kök ve ayetlerin bağlantısı sürekli güncelleniyor İnşikâk 84:11
Ölüp yok olmak isteyecek.
فَسَوْفَ
sonra yakında
يَدْعُوا۟
o çağıracak
ثُبُورًا
ölümü
Fe sevfe yed'u subura.
# Kelime Anlam Kök
1
fesevfe
sonra yakında -
2
yed'u
o çağıracak دعو
3
suburan
ölümü ثبر
Bayraktar Bayraklı
- Kimin de kitabı arka tarafından verilirse, derhal yok olmayı isteyecek ve alevli ateşe girecektir.
Mehmet Okuyan
Hemen yok olmayı dileyecek,[1]
Edip Yüksel
Yok olmayı arzulayacak,
Süleymaniye Vakfı
o, yok olmak için yalvaracak,[1]
Ali Rıza Safa
Yok olmak için yalvaracaktır.
Mustafa İslamoğlu
artık ısrarla yok olmak için yalvaracak,
Yaşar Nuri Öztürk
Bir ölüm çağıracak,
Ali Bulaç
O da, helak (yok olmay)ı çağıracak,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Helak diye çağırır
Muhammed Esed
zamanı geldiğinde tamamiyle yok olmak için yalvaracak:
Diyanet İşleri
(11-12) "Helak!" diye bağıracak ve alevli ateşe girecektir.
Elmalılı Hamdi Yazır
helak! diye çağırır
Süleyman Ateş
O, ölümü çağıracak,
Gültekin Onan
O da, helak (yok olmay)ı çağıracak,
Hasan Basri Çantay
derhal helakini temenni edecek,
İbni Kesir
Derhal helakini temenni edecektir.
Şaban Piriş
Ölüp, yok olmak isteyecek..
Ahmed Hulusi
"Sübura = yetiş ey ölüm!" diye çağıracak,
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Yok olmayı arzulayacak,
Erhan Aktaş
Ölüp yok olmak isteyecek.
Progressive Muslims
He will invoke his destruction.
Sam Gerrans
He will call for destruction,
Aisha Bewley
he will cry out for destruction
Rashad Khalifa
He will be ridden with remorse.
Edip-Layth
He will invoke his destruction.