"Dilimden düğümü çöz."
وَٱحْلُلْ
ve çöz
عُقْدَةً
düğümünü
مِّن
لِّسَانِى
dilimin
Vahlul ukdeten min lisani.
Bayraktar Bayraklı
-"Dilimden bağı çöz ki sözümü anlasınlar."
Mehmet Okuyan
(27, 28) Dilimden bağı çöz ki sözümü anlasınlar.
Edip Yüksel
"Dilimdeki düğümü çöz."
Süleymaniye Vakfı
Dilimdeki düğümü çöz.
Ali Rıza Safa
"Ve dilimin düğümünü çöz!"
Mustafa İslamoğlu
düğümü çöz dilimden;
Yaşar Nuri Öztürk
"Dilimden düğümü çöz,
Ali Bulaç
"Dilimden düğümü çöz;"
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
dilimden düğümü çöz,
Muhammed Esed
dilimdeki düğümü çöz
Diyanet İşleri
(27-28) "Dilimdeki tutukluğu çöz ki sözümü anlasınlar."
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve dilimden ukdeyi çöz
Süleyman Ateş
"Dilimin düğümünü çöz".
Gültekin Onan
"Dilimden düğümü çöz."
Hasan Basri Çantay
"Dilimden de (şu) düğümü çöz ki",
İbni Kesir
Dilimden de düğümü çöz ki;
Şaban Piriş
Dilimdeki düğümü çöz.
Ahmed Hulusi
"Lisanımdaki tutukluğu çöz. "
Edip Yüksel (Eski Baskı)
'Dilimdeki düğümü çöz.'
Erhan Aktaş
"Dilimden düğümü çöz."
Progressive Muslims
"And remove the knot in my tongue. "
Sam Gerrans
“And loosen Thou the knot from my tongue,
Aisha Bewley
Loosen the knot in my tongue
Rashad Khalifa
"And untie a knot from my tongue.
Edip-Layth
"Remove the knot in my tongue."