Meal kök ve ayetlerin bağlantısı sürekli güncelleniyor Şuarâ 26:105
Nuh halkı gönderilmişleri yalanladı.
كَذَّبَتْ
yalanladı
قَوْمُ
kavmi
نُوحٍ
Nuh
ٱلْمُرْسَلِينَ
gönderilen elçileri
Kezzebet kavmu nuhınil murselin.
# Kelime Anlam Kök
1
kezzebet
yalanladı كذب
2
kavmu
kavmi قوم
3
nuhin
Nuh -
4
l-murseline
gönderilen elçileri رسل
Bayraktar Bayraklı
Nuh kavmi de peygamberleri yalanladı.
Mehmet Okuyan
Nuh'un kavmi de elçileri yalanlamıştı.[1]
Edip Yüksel
Nuh'un halkı elçileri yalanladı.
Süleymaniye Vakfı
Nuh'un halkı da elçileri[1] yalancılıkla suçlamıştı[2].
Ali Rıza Safa
Nuh toplumu da gönderilenleri yalanlamıştı.
Mustafa İslamoğlu
Nuh kavmi (de) peygamberlerini yalanladı.
Yaşar Nuri Öztürk
Nuh kavmi de hak elçileri yalanladı.
Ali Bulaç
Nuh kavmi de gönderilen (peygamber)leri yalanladı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Nuh kavmi, gönderilen peygamberleri yalanladı,
Muhammed Esed
Nuh toplumu (da) peygamberlerini yalanladı.
Diyanet İşleri
Nuh'un kavmi de Peygamberleri yalanladı.
Elmalılı Hamdi Yazır
Nuh kavmı gönderilen Resulleri tekzib etti
Süleyman Ateş
Nuh kavmi de gönderilen elçileri yalanladı.
Gültekin Onan
Nuh kavmi de gönderilen (peygamber)leri yalanladı.
Hasan Basri Çantay
Nuuh kavmi gönderilen (peygamber) leri tekzib etdi.
İbni Kesir
Nuh'un kavmi de peygamberleri yalanladı.
Şaban Piriş
Nuh'un kavmi de elçileri yalanlamıştı.
Ahmed Hulusi
Nuh toplumu da Rasulleri yalanladı.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Nuh'un halkı elçileri yalanladı.
Erhan Aktaş
Nuh halkı gönderilmişleri yalanladı.
Progressive Muslims
The people of Noah disbelieved the messengers.
Sam Gerrans
The people of Noah denied the emissaries
Aisha Bewley
The people of Nuh denied the Messengers.
Rashad Khalifa
The people of Noah disbelieved the messengers.
Edip-Layth
The people of Noah rejected the messengers.