Meal kök ve ayetlerin bağlantısı sürekli güncelleniyor Sâffât 37:118
Onları dosdoğru yola ilettik.
وَهَدَيْنَـٰهُمَا
ve onları ilettik
ٱلصِّرَٰطَ
yola
ٱلْمُسْتَقِيمَ
doğru
Ve hedeyna humes sıratal mustekim.
# Kelime Anlam Kök
1
ve hedeynahuma
ve onları ilettik هدي
2
s-sirata
yola صرط
3
l-mustekime
doğru قوم
Bayraktar Bayraklı
Onları doğru yola yönelttik.
Mehmet Okuyan
Her ikisini de doğru yola ulaştırmıştık.
Edip Yüksel
Her ikisini doğru yola ilettik.
Süleymaniye Vakfı
İkisine de doğru yolu gösterdik.
Ali Rıza Safa
İkisini de dosdoğru yola eriştirdik.
Mustafa İslamoğlu
ve o ikisini dosdoğru yola yöneltmiştik.
Yaşar Nuri Öztürk
Her ikisini dosdoğru yola kılavuzladık.
Ali Bulaç
Onları dosdoğru yola yöneltip ilettik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kendilerini doğru yola çıkardık.
Muhammed Esed
ve onları doğru yola ilettik,
Diyanet İşleri
Onları doğru yola ilettik.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve kendilerini doğru yola çıkardık
Süleyman Ateş
Ve onları doğru yola ilettik.
Gültekin Onan
Onları dosdoğru yola yöneltip ilettik.
Hasan Basri Çantay
Onlara doğru yolu gösterdik.
İbni Kesir
Ve onları doğru yola hidayet etmiştik.
Şaban Piriş
Onlara dosdoğru yolu göstermiştik.
Ahmed Hulusi
O ikisini de sırat-ı müstakime yönlendirdik.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Her ikisini doğru yola ilettik.
Erhan Aktaş
Onları dosdoğru yola ilettik.
Progressive Muslims
And We guided them to the straight path.
Sam Gerrans
And We guided them to the straight path.
Aisha Bewley
and guided them on the Straight Path,
Rashad Khalifa
We guided them in the right path.
Edip-Layth
We guided them to the straight path.