Meal kök ve ayetlerin bağlantısı sürekli güncelleniyor Meryem 19:94
Ant olsun ki, onların tamamını kuşatmış ve bir bir tespit etmiştir.
لَّقَدْ
muhakkak
أَحْصَىٰهُمْ
onları kuşatmış
وَعَدَّهُمْ
ve onları saymıştır
عَدًّا
bir bir
Lekad ahsahum ve addehum adda.
# Kelime Anlam Kök
1
lekad
muhakkak -
2
ehsahum
onları kuşatmış حصي
3
ve addehum
ve onları saymıştır عدد
4
adden
bir bir عدد
Bayraktar Bayraklı
O, bunların hepsini kuşatmış ve sayılarını tespit etmiştir.
Mehmet Okuyan
Şüphesiz ki (Allah) onları kuşatmıştır ve teker teker onları sayıp tespit etmiştir.
Edip Yüksel
Onları kuşatmış ve tek tek saymıştır.
Süleymaniye Vakfı
Allah, hepsini kuşatmış, onları teker teker saymıştır.
Ali Rıza Safa
Gerçek şu ki, onların tümünü kuşatmış ve tek tek saymıştır.
Mustafa İslamoğlu
Doğrusu O, onların tümünü derin bir bilgiyle kuşatmış ve tek tek saymıştır.
Yaşar Nuri Öztürk
Yemin olsun, O onların hepsini kuşatmış ve tamamını tek tek saymıştır.
Ali Bulaç
Andolsun, onların tümünü kuşatmış ve onları sayı olarak saymış bulunmaktadır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Andolsun ki, hepsini kuşatmış ve hepsini bir bir saymıştır.
Muhammed Esed
doğrusu, O bunların hepsini bilgisiyle kuşatmış, teker teker saymıştır;
Diyanet İşleri
Andolsun, Allah onları ilmiyle kuşatmış ve tek tek saymıştır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kasem olsun ki hepsini ihsa etmiş, hepsini sayı ile ta'dad buyurmuştur
Süleyman Ateş
O, onların hepsini kuşatmış ve onları bir bir saymıştır.
Gültekin Onan
Andolsun, onların tümünü kuşatmış ve onları sayı olarak saymış bulunmaktadır.
Hasan Basri Çantay
Andolsun ki O, bunları cem'iyyet olarak da saymış, ferdler olarak da saymışdır.
İbni Kesir
Andolsun ki; ilmi onları kuşatmış ve teker teker saymıştır.
Şaban Piriş
Allah, onların hepsini tek tek sayıp, kaydetmiştir.
Ahmed Hulusi
Andolsun ki (Rahman) onları çok yönlü tüm detaylarıyla bilir!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Onları kuşatmış ve tek tek saymıştır.
Erhan Aktaş
Ant olsun ki, onların tamamını kuşatmış ve bir bir tespit etmiştir.
Progressive Muslims
He has encompassed them, and counted them one by one.
Sam Gerrans
He has counted them; and He numbered them exactly.
Aisha Bewley
He has counted them and numbered them precisely.
Rashad Khalifa
He has encompassed them, and has counted them one by one.
Edip-Layth
He has encompassed them, and counted them one by one.