Meal kök ve ayetlerin bağlantısı sürekli güncelleniyor Kıyâmet 75:6
"Kıyamet günü ne zamanmış?" diye sorar.
يَسْـَٔلُ
sorup durur
أَيَّانَ
nerede?
يَوْمُ
günü
ٱلْقِيَـٰمَةِ
kıyamet
Yes'elu eyyane yevmul kıyameh.
# Kelime Anlam Kök
1
yeselu
sorup durur سال
2
eyyane
nerede? -
3
yevmu
günü يوم
4
l-kiyameti
kıyamet قوم
Bayraktar Bayraklı
- Doğrusu insan, önündeki kıyameti inkar etmek ister: "Kıyamet günü ne zamanmış?" diye sorar.
Mehmet Okuyan
(5, 6) Aslında (inkârcı) insan, "Kıyamet günü de ne zamanmış!" diye sorarak, önündekini (ahireti) yalanlamak ister.
Edip Yüksel
"Diriliş Günü ne zaman?" diye sorar.
Süleymaniye Vakfı
"Ne zamanmış şu Kıyamet günü!" diye sorar[1].
Ali Rıza Safa
"Yeniden Yaratılış Günü, ne zaman?" diyerek sorar.
Mustafa İslamoğlu
O şöyle sorar: "Şu kıyamet dediğiniz şey ne zaman kopacak?"
Yaşar Nuri Öztürk
"Kıyamet günü nerede/ne zaman?" diye sorar.
Ali Bulaç
"Kıyamet günü ne zamanmış" diye sorar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
sorar: "O kıyamet günü ne zaman?" diye.
Muhammed Esed
ve (istihza ile) sorar: "Şu Kıyamet Günü ne zaman gelecekmiş?"
Diyanet İşleri
"O kıyamet günü ne zaman?" diye sorar.
Elmalılı Hamdi Yazır
Sorar: ne zaman diye o Kıyamet günü
Süleyman Ateş
"Kıyamet günü nerede?" diye sorup durur.
Gültekin Onan
"Kıyamet günü ne zamanmış" diye sorar.
Hasan Basri Çantay
"Kıyamet günü (de) ne zaman (mış" diye) sorar.
İbni Kesir
Kıyamet günü de ne zamanmış? diye sorar.
Şaban Piriş
-Kıyamet günü ne zaman? diye sorar.
Ahmed Hulusi
"Kıyamet süreci (ölüm sürecinde yaşanacaklar) ne zamanmış?" diye sorar.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
'Diriliş Günü ne zaman?' diye sorar.
Erhan Aktaş
"Kıyamet günü ne zamanmış?" diye sorar.
Progressive Muslims
He asks: "When is the Day of Resurrection"
Sam Gerrans
He asks: “When is the Day of Resurrection?”
Aisha Bewley
asking, ‘So when is the Day of Rising?’
Rashad Khalifa
He doubts the Day of Resurrection!
Edip-Layth
He asks: "When is the day of resurrection?"