96. Alak suresi, 13. ayet

E reeyte in kezzebe ve tevella.
Monoteist Meali
Gördün mü; ya yalanlayıp ve yüz çevirdiyse?[1]
Dipnotlar
[1] Düşünsene, engelleme yapan kimsenin kendisi gerçeği yalanlıyorsa?
# Kelime Anlam Kök
1 eraeyte gördün mü? راي
2 in ya -
3 kezzebe yalanlarsa? كذب
4 ve tevella ve yüz çevirirse? ولي
Bayraktar Bayraklı
Ne dersin, engelleyen kişi yalanlıyor ve doğru yoldan yüz çeviriyorsa!
Mehmet Okuyan
Gördün mü? (Bir düşün:) Ya o, (gerçeği) yalanlıyor ve (ondan) yüz çeviriyorsa?
Edip Yüksel
Ne dersin, o yalanlayıp yüz çevirdiyse?
Süleymaniye Vakfı
Şunu da düşündün mü! O, yalana sarılmış ve doğrulara sırt çevirmişse (ki çevirdi),[1]
Ali Rıza Safa
Görüyor musun? Ya o, yalanlamış ve yüz çevirmişse?
Mustafa İslamoğlu
Düşündün mü hiç: eğer o hakikatı yalanlasa ve sırt dönmüş olsa Allah'a,
Yaşar Nuri Öztürk
Gördün mü! Ya şu yalanlamış, sırt dönmüşse!
Ali Bulaç
Gördün mü? Ya (bu engellemek isteyen) yalanlıyor ve yüz çeviriyor ise.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Baksana, yalanlar ve tersine giderse, iyi mi?
Muhammed Esed
Hiç düşündün mü onun hakikati yalanla(ma)yabileceğini ve sırtını (ona) dön(mey)ebileceğini?
Diyanet İşleri
Ne dersin engelleyen, Peygamberi yalanlamış ve yüz çevirmişse!?
Elmalılı Hamdi Yazır
Baksan a tekzib eder, aksine giderse iyi mi?
Süleyman Ateş
Gördün mü, ya bu (adam, hakkı) yalanlar yüz çevirirse? (O zaman bu yaptığı kendisi için iyi mi olur?)
Gültekin Onan
Gördün mü? Ya (bu engellemek isteyen) yalanlıyor ve yüz çeviriyor ise.
Hasan Basri Çantay
gördün mü? Ya (öbürü hakkı) yalan saydı, (imandan) yüz çevirdi ise...
İbni Kesir
Gördün mü; ya yalan saydı ve yüz çevirdi ise?
Şaban Piriş
-Gördün mü? Eğer, yalanlamış ve yüz çevirmişse,
Ahmed Hulusi
Bir düşün! Ya (hakikatini) yalanladı ve yüz çevirdi ise?
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Ne dersin, o yalanlayıp yüz çevirdiyse?
Erhan Aktaş
Gördün mü; ya yalanlayıp ve yüz çevirdiyse?[1]
Progressive Muslims
Have you seen if he lied and turned away
Sam Gerrans
Hast thou considered if he denies and turns away?
Aisha Bewley
Or do you see how he has denied and turned away?
Rashad Khalifa
If he disbelieves and turns away.
Edip-Layth
Have you seen if he lied and turned away?
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.