Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
- Ne dersin, o kul doğru yolda ise ve sakınmayı emrediyorsa!
Mehmet Okuyan
(11, 12) Gördün mü?[1] (Bir düşün:) Ya o (kul) doğru yol üzerindeyse veya takvâyı (duyarlılığı) emrediyorsa?
Edip Yüksel
Yahut erdemliliği öğütleseydi?
Süleymaniye Vakfı
veya yanlışlardan sakınılmasını isteseydi (olmaz mıydı)!
Ali Rıza Safa
Veya sorumluluk bilincine erişmeyi öğütlüyorsa?
Mustafa İslamoğlu
Yahut da, çağırmakta mıdır diye sorumluluğa?
Yaşar Nuri Öztürk
Ya o, takvayı emrediyorsa!
Ali Bulaç
Ya da takvayı emrettiyse.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
ya da takva sahibi olmayı emrederce, fena mı?
Muhammed Esed
ya da Allah'a karşı sorumluluk bilinciyle yüklü mü?
Diyanet İşleri
(11-12) Ne dersin, ya o (engellenen kul) hidayet üzere ise; ya da takvayı (Allah'a karşı gelmekten sakınmayı) emrediyorsa?
Elmalılı Hamdi Yazır
Yahud takva ile emrederse fena mı?
Süleyman Ateş
Yahut kötülüklerden korunmayı emrederse?
Gültekin Onan
Ya da takvayı buyurduysa.
Hasan Basri Çantay
Yahud takvayı emretdiyse,
İbni Kesir
Veya takvayı emrettiyse?
Şaban Piriş
Veya takvayı emrettiyse?
Ahmed Hulusi
Yahut korunmayı emretti ise!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Yahut erdemliliği öğütleseydi?
Erhan Aktaş
Veya takvayı buyuruyorsa?
Progressive Muslims
Or he ordered righteousness
Sam Gerrans
Or enjoins prudent fear?
Aisha Bewley
or commands taqwa?
Rashad Khalifa
Or advocate righteousness?
Edip-Layth
Or he ordered righteousness?
Monoteist Meali
Veya takvayı buyuruyorsa?
Bayraktar Bayraklı
- Ne dersin, o kul doğru yolda ise ve sakınmayı emrediyorsa!
Mehmet Okuyan
(11, 12) Gördün mü?[1] (Bir düşün:) Ya o (kul) doğru yol üzerindeyse veya takvâyı (duyarlılığı) emrediyorsa?
Edip Yüksel
Yahut erdemliliği öğütleseydi?
Süleymaniye Vakfı
veya yanlışlardan sakınılmasını isteseydi (olmaz mıydı)!
Ali Rıza Safa
Veya sorumluluk bilincine erişmeyi öğütlüyorsa?
Mustafa İslamoğlu
Yahut da, çağırmakta mıdır diye sorumluluğa?
Yaşar Nuri Öztürk
Ya o, takvayı emrediyorsa!
Ali Bulaç
Ya da takvayı emrettiyse.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
ya da takva sahibi olmayı emrederce, fena mı?
Muhammed Esed
ya da Allah'a karşı sorumluluk bilinciyle yüklü mü?
Diyanet İşleri
(11-12) Ne dersin, ya o (engellenen kul) hidayet üzere ise; ya da takvayı (Allah'a karşı gelmekten sakınmayı) emrediyorsa?
Elmalılı Hamdi Yazır
Yahud takva ile emrederse fena mı?
Süleyman Ateş
Yahut kötülüklerden korunmayı emrederse?
Gültekin Onan
Ya da takvayı buyurduysa.
Hasan Basri Çantay
Yahud takvayı emretdiyse,
İbni Kesir
Veya takvayı emrettiyse?
Şaban Piriş
Veya takvayı emrettiyse?
Ahmed Hulusi
Yahut korunmayı emretti ise!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Yahut erdemliliği öğütleseydi?
Erhan Aktaş
Veya takvayı buyuruyorsa?
Progressive Muslims
Or he ordered righteousness
Sam Gerrans
Or enjoins prudent fear?
Aisha Bewley
or commands taqwa?
Rashad Khalifa
Or advocate righteousness?
Edip-Layth
Or he ordered righteousness?
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.