74. Müddessir suresi, 52. ayet

Bel yuridu kullumriin minhum en yu'ta suhufen muneşşereh .
Monoteist Meali
Hayır! Onların tamamı, kendileri için yazılmış sahifeler gelmesini ister.
# Kelime Anlam Kök
1 bel hayır -
2 yuridu istiyor رود
3 kullu her كلل
4 mriin kişi مرا
5 minhum onlardan -
6 en -
7 yu'ta kendisine verilmesini اتي
8 suhufen sahifeler صحف
9 muneşşeraten açılan نشر
Bayraktar Bayraklı
- Öyleyken, onlara ne oluyor kiadeta arslandan ürküp kaçan yaban eşekleri gibi, öğütten yüz çeviriyorlar? Daha doğrusu onların her biri, kendisine açılmış sahifeler verilmesini istiyor.
Mehmet Okuyan
Aslında onların her biri, kendisine (önünde) açılmış sahifeler (vahiy) verilmesini istiyor.
Edip Yüksel
Hayır, onlardan her biri, kendisine özel olarak açılmış sayfalar verilmesini ister.
Süleymaniye Vakfı
Aslında onlardan her biri, kendilerine dağıtılacak sayfalar /belgeler getirilmesini ister[1].
Ali Rıza Safa
Hayır! Kendileri için yazılmış sayfalar verilmesini istiyorlar.
Mustafa İslamoğlu
Evet, onların her biri kendilerine açık seçik sayfalar verilmesini ister.
Yaşar Nuri Öztürk
İçlerinden her kişi de istiyor ki, kendisine açılıp saçılmış sayfalar verilsin.
Ali Bulaç
Hayır; her biri, kendisine açılmış sahifelerin verilmesini ister.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Yok! Onlardan her kişi kendisine ayrı sahifelerle tezkireler (ihtarnameler) dağıtılmasını istiyor.
Muhammed Esed
Evet, hepsi kendilerine açılmış, açıklanmış vahiyler verilmesi gerektiğini iddia ederler!
Diyanet İşleri
Hatta onlardan her bir kişi, kendisine açılmış sahifeler verilmesini istiyor.
Elmalılı Hamdi Yazır
Yok onlardan her kişi kendisine ayrı sahifelerle tezkireler dağıtılmasını istiyor
Süleyman Ateş
Hayır, onlardan her kişi kendisine açılan sahifeler verilmesini istiyor.
Gültekin Onan
Hayır; her biri, kendisine açılmış sahifelerin verilmesini ister.
Hasan Basri Çantay
Evet, onlardan herkişi kendisine neşredilecek sahifeler verilmesini ister.
İbni Kesir
Hayır, onlardan her biri, önüne açılıvermiş sahifeler verilmesini ister.
Şaban Piriş
Belki de onların her biri önlerine açılmış bir sahife verilmesini istiyorlar.
Ahmed Hulusi
Belki de her biri, kendisine (vahiy inip) açılmış sahifeler verilmesini diler!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Hayır, onlardan her biri, kendisine özel olarak açılmış sayfalar verilmesini ister.
Erhan Aktaş
Hayır! Onların tamamı, kendileri için yazılmış sahifeler gelmesini ister.
Progressive Muslims
Alas, every one of them wants to be given separate scriptures.
Sam Gerrans
The truth is, every man of them desires that he be given scriptures unfolded.
Aisha Bewley
In fact each one of them wants to be given an unfurled scroll.
Rashad Khalifa
Does each one of them want to receive the scripture personally?
Edip-Layth
Alas, every one of them wants to be given separate manuscripts.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.