Monoteist Meali
Kaynağından doldurulmuş testiler, ibrikler ve billur kadehler ile.
Bi ekvabin ve ebarika ve ke'sin min main.
Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
- Hizmetçileri kadehler, ibrikler ve kaynaktan doldurulmuş bardaklar ile etraflarında devamlı dolaşırlar. Ondan başları ağrımaz ve sarhoş da olmazlar.
Mehmet Okuyan
(17, 18) Çevrelerinde, kaynağından çıkan (suyla dolu) testiler, ibrikler ve kadehler bulunan uzun ömürlü gençler dolaşır.
Edip Yüksel
Kaynaktan doldurulmuş bardaklar, sürahiler ve kadehlerle.
Süleymaniye Vakfı
testiler, ibrikler ve kaynağından doldurulmuş kadehlerle...[1]
Ali Rıza Safa
Tertemiz kaynaklardan doldurulmuş sürahiler, testiler ve kadehlerle.[489]
Mustafa İslamoğlu
tarifsiz güzellikte bir kaynaktan doldurulmuş bir o kadar tarifsiz ibrikler ve kadehlerle sunulan (içecekler);
Yaşar Nuri Öztürk
Sürahiler, ibrikler ve öz kaynağından içkilerle doldurulmuş kadehler eşliğinde.
Ali Bulaç
Kaynağından (doldurulmuş) testiler, ibrikler ve kadehler,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Main'den doldurulmuş küpler, ibrikler ve kadehlere,
Muhammed Esed
tertemiz kaynakların suyundan doldurulmuş kaseler, ibrikler ve fincanlarla,
Diyanet İşleri
(17-21) Ebediyen genç kalan uşaklar, onların etrafında; içmekle başlarının dönmeyeceği ve sarhoş olmayacakları, cennet pınarından doldurulmuş sürahileri, ibrikleri ve kadehleri, beğendikleri meyveleri ve arzu ettikleri kuş etlerini dolaştırırlar.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kübler ve ibrıklerle me'ıynden bir piyale
Süleyman Ateş
Akıp giden şarap kaynağından doldurulmuş testiler, ibrikler ve kadehlerle.
Gültekin Onan
Kaynağından (doldurulmuş) testiler, ibrikler ve kadehler,
Hasan Basri Çantay
"Main" (kaynağın) dan (dolu) büyük kablarla, ibriklerle ve kadehlerle.
İbni Kesir
Main'den büyük kaplarla, ibrikler ve kadehlerle.
Şaban Piriş
Tertemiz kaynağından doldurulmuş ibrikler, testiler ve fincanlarla...
Ahmed Hulusi
Kaynağında dolmuş ibrikler, sürahiler ve kaselerle. . .
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Kaynaktan doldurulmuş bardaklar, sürahiler ve kadehlerle.
Erhan Aktaş
Kaynağından doldurulmuş testiler, ibrikler ve billur kadehler ile.
Progressive Muslims
With cups, pitchers and drinks which are pure.
Sam Gerrans
With cups, and jugs, and a glass from a running spring,
Aisha Bewley
carrying goblets and decanters and a cup from a flowing spring –
Rashad Khalifa
With cups, pitchers and pure drinks.
Edip-Layth
With cups and pitchers, drinks which are pure.
Monoteist Meali
Kaynağından doldurulmuş testiler, ibrikler ve billur kadehler ile.
Bayraktar Bayraklı
- Hizmetçileri kadehler, ibrikler ve kaynaktan doldurulmuş bardaklar ile etraflarında devamlı dolaşırlar. Ondan başları ağrımaz ve sarhoş da olmazlar.
Mehmet Okuyan
(17, 18) Çevrelerinde, kaynağından çıkan (suyla dolu) testiler, ibrikler ve kadehler bulunan uzun ömürlü gençler dolaşır.
Edip Yüksel
Kaynaktan doldurulmuş bardaklar, sürahiler ve kadehlerle.
Süleymaniye Vakfı
testiler, ibrikler ve kaynağından doldurulmuş kadehlerle...[1]
Ali Rıza Safa
Tertemiz kaynaklardan doldurulmuş sürahiler, testiler ve kadehlerle.[489]
Mustafa İslamoğlu
tarifsiz güzellikte bir kaynaktan doldurulmuş bir o kadar tarifsiz ibrikler ve kadehlerle sunulan (içecekler);
Yaşar Nuri Öztürk
Sürahiler, ibrikler ve öz kaynağından içkilerle doldurulmuş kadehler eşliğinde.
Ali Bulaç
Kaynağından (doldurulmuş) testiler, ibrikler ve kadehler,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Main'den doldurulmuş küpler, ibrikler ve kadehlere,
Muhammed Esed
tertemiz kaynakların suyundan doldurulmuş kaseler, ibrikler ve fincanlarla,
Diyanet İşleri
(17-21) Ebediyen genç kalan uşaklar, onların etrafında; içmekle başlarının dönmeyeceği ve sarhoş olmayacakları, cennet pınarından doldurulmuş sürahileri, ibrikleri ve kadehleri, beğendikleri meyveleri ve arzu ettikleri kuş etlerini dolaştırırlar.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kübler ve ibrıklerle me'ıynden bir piyale
Süleyman Ateş
Akıp giden şarap kaynağından doldurulmuş testiler, ibrikler ve kadehlerle.
Gültekin Onan
Kaynağından (doldurulmuş) testiler, ibrikler ve kadehler,
Hasan Basri Çantay
"Main" (kaynağın) dan (dolu) büyük kablarla, ibriklerle ve kadehlerle.
İbni Kesir
Main'den büyük kaplarla, ibrikler ve kadehlerle.
Şaban Piriş
Tertemiz kaynağından doldurulmuş ibrikler, testiler ve fincanlarla...
Ahmed Hulusi
Kaynağında dolmuş ibrikler, sürahiler ve kaselerle. . .
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Kaynaktan doldurulmuş bardaklar, sürahiler ve kadehlerle.
Erhan Aktaş
Kaynağından doldurulmuş testiler, ibrikler ve billur kadehler ile.
Progressive Muslims
With cups, pitchers and drinks which are pure.
Sam Gerrans
With cups, and jugs, and a glass from a running spring,
Aisha Bewley
carrying goblets and decanters and a cup from a flowing spring –
Rashad Khalifa
With cups, pitchers and pure drinks.
Edip-Layth
With cups and pitchers, drinks which are pure.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.