37. Sâffât suresi, 68. ayet

ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ
Summe inne merciahum le ilel cahim.
Monoteist Meali
Sonra dönecekleri yer, kesinlikle Cehennem'dir.
# Kelime Anlam Kök
1 summe sonra -
2 inne elbette -
3 merciahum dönecekleri yer رجع
4 leila mutlaka -
5 l-cehimi cehennemdir جحم
Bayraktar Bayraklı
Sonra onların dönüşü kesinlikle çılgın ateşe olacaktır.
Mehmet Okuyan
Sonra elbette onların dönüşü çılgın ateşe olacaktır.
Edip Yüksel
Sonra dönüşleri yine cehennemedir.
Süleymaniye Vakfı
Sonra dönüp gidecekleri yer, hiç kuşkusuz yine o yakıcı ateştir.
Ali Rıza Safa
Sonra, dönecekleri yer kesinlikle cehennemdir.
Mustafa İslamoğlu
neticede son durakları, elbet gözleri faltaşı gibi açan ateş olacaktır.
Yaşar Nuri Öztürk
Sonra onların dönüşleri doğrudan doğruya cehennemedir.
Ali Bulaç
Sonra onların dönecekleri yer, elbette (yine) çılgınca yanan ateştir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Sonra da dönüşleri şüphesiz cehennemedir.
Muhammed Esed
Ve bir kez daha (söyleyelim): yakıcı ateş onların nihai durağı olacaktır;
Diyanet İşleri
Sonra onların dönüşleri mutlaka cehennemedir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra da dönümleri şübhesiz ki Cehennemedir
Süleyman Ateş
Sonra dönecekleri yer, elbette cehennemdir.
Gültekin Onan
Sonra onların dönecekleri yer, elbette (yine) çılgınca yanan ateştir.
Hasan Basri Çantay
Sonra dönüb gidecekleri yer, şübhesiz yine cehennemdir.
İbni Kesir
Sonra onların dönüşü muhakkak, yine cehennemedir.
Şaban Piriş
Sonra da onların dönüşü yine ateşedir.
Ahmed Hulusi
Bundan sonra onların dönüş yerleri elbette cehennemdir.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Sonra dönüşleri yine cehennemedir.
Erhan Aktaş
Sonra dönecekleri yer, kesinlikle Cehennem'dir.
Progressive Muslims
Then they will be returned to Hell.
Sam Gerrans
Then will their return be to Hell.
Aisha Bewley
Then their destination will be the Blazing Fire.
Rashad Khalifa
Then they will return to Hell.
Edip-Layth
Then they will be returned to hell.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.