Monoteist Meali
Kendisini hiç kimsenin görmediğini mi sanıyor?
E yahsebu en lem yerahu ehad.
Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
- "Pek çok mal harcadım" der, kimse onu görmedi mi sanıyor?
Mehmet Okuyan
Kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor!
Edip Yüksel
Kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?
Süleymaniye Vakfı
Kimsenin onu görmediğini mi sanıyor![1]
Ali Rıza Safa
Kimsenin, onu görmediğini mi sanıyor?
Mustafa İslamoğlu
Yoksa o, kimsenin kendisini görmediğinimi zannediyor?
Yaşar Nuri Öztürk
Hiç kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?
Ali Bulaç
Kendisini hiç kimsenin görmediğini mi sanıyor?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onu bir gören olmadı mı sanıyor?
Muhammed Esed
Peki, kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?
Diyanet İşleri
Kendisini kimsenin görmediğini mi sanıyor?
Elmalılı Hamdi Yazır
Onu bir gören olmadı mı zann ediyor?
Süleyman Ateş
Kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?
Gültekin Onan
Kendisini hiç kimsenin görmediğini mi sanıyor?
Hasan Basri Çantay
O, kendisini hiçbir (kişi) nin görmediğini mi sanıyor?
İbni Kesir
Kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?
Şaban Piriş
Kendisini kimsenin görmediğini mi sanıyor?
Ahmed Hulusi
Kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?
Erhan Aktaş
Kendisini hiç kimsenin görmediğini mi sanıyor?
Progressive Muslims
Does he think that no one saw him
Sam Gerrans
Thinks he that none has seen him?
Aisha Bewley
Does he imagine that no one has seen him?
Rashad Khalifa
Does he think that no one sees him?
Edip-Layth
Does he think that no one saw him?
Monoteist Meali
Kendisini hiç kimsenin görmediğini mi sanıyor?
Bayraktar Bayraklı
- "Pek çok mal harcadım" der, kimse onu görmedi mi sanıyor?
Mehmet Okuyan
Kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor!
Edip Yüksel
Kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?
Süleymaniye Vakfı
Kimsenin onu görmediğini mi sanıyor![1]
Ali Rıza Safa
Kimsenin, onu görmediğini mi sanıyor?
Mustafa İslamoğlu
Yoksa o, kimsenin kendisini görmediğinimi zannediyor?
Yaşar Nuri Öztürk
Hiç kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?
Ali Bulaç
Kendisini hiç kimsenin görmediğini mi sanıyor?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onu bir gören olmadı mı sanıyor?
Muhammed Esed
Peki, kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?
Diyanet İşleri
Kendisini kimsenin görmediğini mi sanıyor?
Elmalılı Hamdi Yazır
Onu bir gören olmadı mı zann ediyor?
Süleyman Ateş
Kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?
Gültekin Onan
Kendisini hiç kimsenin görmediğini mi sanıyor?
Hasan Basri Çantay
O, kendisini hiçbir (kişi) nin görmediğini mi sanıyor?
İbni Kesir
Kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?
Şaban Piriş
Kendisini kimsenin görmediğini mi sanıyor?
Ahmed Hulusi
Kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?
Erhan Aktaş
Kendisini hiç kimsenin görmediğini mi sanıyor?
Progressive Muslims
Does he think that no one saw him
Sam Gerrans
Thinks he that none has seen him?
Aisha Bewley
Does he imagine that no one has seen him?
Rashad Khalifa
Does he think that no one sees him?
Edip-Layth
Does he think that no one saw him?
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.