90. Beled suresi, 8. ayet

E lem nec'al lehu ayneyn.
Monoteist Meali
Ona iki gözü Biz vermedik mi?
# Kelime Anlam Kök
1 elem -mi? -
2 nec'al biz vermedik- جعل
3 lehu ona -
4 ayneyni iki göz عين
Bayraktar Bayraklı
- Biz ona iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi? Ona hak ve batıl şeklinde iki yolu göstermedik mi?
Mehmet Okuyan
(8, 9) Biz ona iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi?
Edip Yüksel
Ona vermedik mi: İki göz,
Süleymaniye Vakfı
Ona iki göz vermedik mi?
Ali Rıza Safa
Ona, iki göz vermedik mi?
Mustafa İslamoğlu
Ona iki göz vermedik mi?
Yaşar Nuri Öztürk
Biz ona vermedik mi iki göz,
Ali Bulaç
Biz ona iki göz vermedik mi?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Vermedik mi Biz ona iki göz?
Muhammed Esed
Biz ona iki göz vermedik mi?
Diyanet İşleri
(8-10) Biz ona iki göz, bir dil, iki dudak vermedik mi; iki apaçık yolu (hayır ve şer yollarını) göstermedik mi?
Elmalılı Hamdi Yazır
Vermedik mi biz ona iki göz
Süleyman Ateş
Biz ona vermedik mi: İki göz
Gültekin Onan
Biz ona iki göz vermedik mi?
Hasan Basri Çantay
Biz. ona vermedik mi: (Görecek) iki göz,
İbni Kesir
Biz; onun için iki göz var etmedik mi?
Şaban Piriş
Ona iki göz vermedik mi?
Ahmed Hulusi
Ona iki göz meydana getirmedik mi?
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Ona vermedik mi: İki göz,
Erhan Aktaş
Ona iki gözü Biz vermedik mi?
Progressive Muslims
Did We not make for him two eyes
Sam Gerrans
Have We not made for him two eyes,
Aisha Bewley
Have We not given him two eyes,
Rashad Khalifa
Did we not give him two eyes?
Edip-Layth
Did We not make for him two eyes?
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.