82. İnfitâr suresi, 14. ayet

Ve innel fuccare lefi cahim.
Monoteist Meali
Facirler[1] Cehennem'dedirler.
Dipnotlar
[1] Kötü, bozguncu, samimiyetsiz, yalancı, hak hukuk tanımaz, düzenbaz, zalim; din diyanet tanımayan, dinin sınırlarını çiğneyerek onun dışına çıkmak demektir. Facir Birr'in zıt anlamlısıdır.
# Kelime Anlam Kök
1 ve inne ve şüphesiz -
2 l-fuccara kötüler فجر
3 lefi içindedirler -
4 cehimin yakıcı ateş جحم
Bayraktar Bayraklı
Kötüler de cehennemde olacaklardır.
Mehmet Okuyan
Şüphesiz ki (yoldan) sapanlar ise cehennemde (olacak)tır.
Edip Yüksel
Kötüler ise cehennemde.
Süleymaniye Vakfı
Günaha batanlar ise mutlaka yakıcı ateşte olacak,[1]
Ali Rıza Safa
Ve kuşkusuz, kötülük taşıyanlar, yakıcı bir ateş içindedir.
Mustafa İslamoğlu
sorumsuz davranan kötüler ise gözleri faltaşı gibi açacak bir ateşin içinde olacaklar,
Yaşar Nuri Öztürk
Kötülerse cehennemin ta ortasında.
Ali Bulaç
Ve şüphesiz facir (kötü) olanlar da, elbette çılgınca yanan ateşin içindedirler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ve şüphesiz kötüler de cehennemdedirler.
Muhammed Esed
kötü ruhlular ise yakıcı bir ateş içinde,
Diyanet İşleri
Şüphesiz, günahkarlar da cehennemdedirler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve şübhesiz ki facirler Cahim içindedirler
Süleyman Ateş
Kötüler de yakıcı ateş içindedirler.
Gültekin Onan
Ve facirler de elbette 'çılgınca yanan ateşin' içindedirler.
Hasan Basri Çantay
Kötüler ise muhakkak alevli ateşdedirler.
İbni Kesir
Ve şüphesiz ki, kötüler de alevli ateştedirler.
Şaban Piriş
Kötüler/günahkarlar ise kesinlikle cehennemdedir.
Ahmed Hulusi
Muhakkak ki füccar (kötüler, Hak'tan sapanlar), elbette Cahim (ateş) içindedirler.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Kötüler ise cehennemde.
Erhan Aktaş
Facirler[1] Cehennem'dedirler.
Progressive Muslims
And the wicked are in Hell.
Sam Gerrans
And the licentious will be in Hell.
Aisha Bewley
The dissolute will be in a Blazing Fire.
Rashad Khalifa
While the wicked have deserved Hell.
Edip-Layth
The wicked are in hell.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.