81. Tekvîr suresi, 25. ayet

Ve ma huve bi kavli şeytanin recim.
Monoteist Meali
O, taşlanmış şeytanın sözü değildir.
# Kelime Anlam Kök
1 ve ma ve değildir -
2 huve O -
3 bikavli sözü قول
4 şeytanin şeytanın شطن
5 racimin kovulmuş رجم
Bayraktar Bayraklı
Bu Kur'an, kovulmuş şeytanın sözü değildir.
Mehmet Okuyan
O (Kur'an), asla kovulmuş şeytanın sözü değildir.
Edip Yüksel
O, kovulan sapkının sözü olamaz.
Süleymaniye Vakfı
Bu Kur'an, kovulmuş şeytanın sözü değildir[1].
Ali Rıza Safa
Ve O, kovulmuş şeytanın sözü değildir.
Mustafa İslamoğlu
dahası bu kelam, Allah'ın kendisine sığınanları şerrinden emin kıldığı Şeytanın sözü de değildir.
Yaşar Nuri Öztürk
Ve o, kovulmuş şeytanın sözü değildir.
Ali Bulaç
O (Kur'an) da kovulmuş şeytanın sözü değildir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ve o (Kur'an), kovulmuş şeytanın sözü değildir.
Muhammed Esed
Bu (mesaj), lanetlenmiş bir şeytani gücün sözü de değildir.
Diyanet İşleri
Kur'an, kovulmuş şeytanın sözü değildir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve o bir racim Şeytanın sözü değil
Süleyman Ateş
O (Kur'an) kovulmuş şeytanın sözü değildir.
Gültekin Onan
O (Kuran) da kovulmuş şeytanın sözü değildir.
Hasan Basri Çantay
O (Kur'an) da taşlanmış (koğulmuş) bir şeytanın sözü değil.
İbni Kesir
Bu, kovulmuş şeytanın sözü değildir.
Şaban Piriş
O, koğulmuş şeytanın sözü de değildir.
Ahmed Hulusi
Ve O, recm olunmuş (hakikatten uzaklaştırılmış) şeytanın lafı da değildir!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
O, kovulan şeytanın sözü olamaz.
Erhan Aktaş
O, taşlanmış şeytanın sözü değildir.
Progressive Muslims
And it is not the saying of an outcast devil.
Sam Gerrans
And it is not the word of an accursed satan
Aisha Bewley
Nor is it the word of an accursed Shaytan.
Rashad Khalifa
It is not the talk of a rejected devil.
Edip-Layth
It is not the saying of an outcast devil.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.