81. Tekvîr suresi, 26. ayet

فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
Fe eyne tezhebun.
Monoteist Meali
O halde nereye gidiyorsunuz?[1]
Dipnotlar
[1] Nebi ve vahiy hakkında nasıl bu kadar yanlış düşünüyorsunuz?
# Kelime Anlam Kök
1 feeyne o halde nereye? -
2 tezhebune gidiyorsunuz ذهب
Bayraktar Bayraklı
O halde nereye gidiyorsunuz?
Mehmet Okuyan
Gidişiniz nereye!
Edip Yüksel
Öyleyse nereye gidiyorsunuz?
Süleymaniye Vakfı
Öyleyse nereye gidiyorsunuz![1]
Ali Rıza Safa
Öyleyse nereye gidiyorsunuz?
Mustafa İslamoğlu
Hakikat buyken (ey insanlar), nereye gidiyorsunuz?
Yaşar Nuri Öztürk
Hal böyle iken nereye gidiyorsunuz?
Ali Bulaç
Şu halde, siz nereye kaçıp gidiyorsunuz?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Böyle iken siz nereye gidiyorsunuz?
Muhammed Esed
Öyleyse nereye gidiyorsunuz?
Diyanet İşleri
(Hal böyle iken) nereye gidiyorsunuz?
Elmalılı Hamdi Yazır
Siz nereye gidiyorsunuz?
Süleyman Ateş
O halde nereye gidiyorsunuz?
Gültekin Onan
Şu halde, siz nereye kaçıp gidiyorsunuz?
Hasan Basri Çantay
O halde nereye gidiyorsunuz?
İbni Kesir
Böyleyken nereye gidiyorsunuz?
Şaban Piriş
-Öyleyse nereye gidiyorsunuz?
Ahmed Hulusi
O halde (Kuran'ı bırakıp) nereye gidiyorsunuz?
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Öyleyse nereye gidiyorsunuz?
Erhan Aktaş
O halde nereye gidiyorsunuz?[1]
Progressive Muslims
So where will you go
Sam Gerrans
— So whither are you going? —
Aisha Bewley
So where, then, are you going?
Rashad Khalifa
Now then, where will you go?
Edip-Layth
So where will you go?
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.