81. Tekvîr suresi, 12. ayet

Ve izel cahimu su'ıret.
Monoteist Meali
Cehennem kızıştırıldığı zaman,
# Kelime Anlam Kök
1 ve iza ve zaman -
2 l-cehimu cehennem جحم
3 suairat alevlendirildiği سعر
Bayraktar Bayraklı
Cehennem tutuşturulduğunda,
Mehmet Okuyan
Cehennem alevlendirildiğinde,
Edip Yüksel
Cehennem alevlendirildiği zaman,
Süleymaniye Vakfı
o yakıcı ateş /cehennem tutuşturulduğunda,[1]
Ali Rıza Safa
Cehennem alevlendirildiğinde.
Mustafa İslamoğlu
Cehennem kışkırtıldığında,
Yaşar Nuri Öztürk
Cehennem kızıştırıldığında,
Ali Bulaç
Cehennem ateşi çılgınca kızıştırıldığı zaman,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
cehennem kızıştırıldığında,
Muhammed Esed
(cehennemin) yakıcı ateşi parladığında,
Diyanet İşleri
Cehennem alevlendirildiği zaman,
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve Cehennem kızıştırıldığı vakıt
Süleyman Ateş
Cehennem alevlendirildiği zaman,
Gültekin Onan
Cehennem ateşi çılgınca kızıştırıldığı zaman,
Hasan Basri Çantay
O alevli ateş (cehernem) daha ziyade kızışdırıldığı zaman,
İbni Kesir
Cehennem kızıştırıldığı zaman;
Şaban Piriş
Cehennem alevlendirildiği zaman,
Ahmed Hulusi
Cahim tutuşturulup alevlendirildiğinde (pişmanlık yangını alevlendiğinde), (Not: Yaptığımız yorum, ayetlerin kişinin kıyametini sembolize etmesi yönündendir. A. H. )
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Cehennem alevlendirildiği zaman,
Erhan Aktaş
Cehennem kızıştırıldığı zaman,
Progressive Muslims
And when Hell is ignited.
Sam Gerrans
And when Hell is set ablaze,
Aisha Bewley
when the Fire is set ablaze,
Rashad Khalifa
Hell is ignited.
Edip-Layth
When hell is ignited.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.