Monoteist Meali
İyi olanlar ise içinde kafur bulunan bir kadehten içerler.
İnnel ebrara yeşrebune min ke'sin kane mizacuha kafura.
Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
İyiler de, karışımı kafur/hoş koku olan bir kadehten içerler.
Mehmet Okuyan
Şüphesiz ki iyiler ise (cennette) kâfûr[1]katılmış bir kadehten içeceklerdir.
Edip Yüksel
İyiler ise, kafur karıştırılmış bir kadehten içerler.[1]
Süleymaniye Vakfı
Erdemli kişiler de kafur katkılı bir kadehten içecekler[1].
Ali Rıza Safa
Kuşkusuz, iyilik taşıyanlar, hoş kokulu çiçeklerle tatlandırılmış bir kadehten içeceklerdir.[556]
Mustafa İslamoğlu
Elbet iyiler de hoş kokulu çiçek özü katkılı tarifsiz bir kadehden içecekler:
Yaşar Nuri Öztürk
İyilere gelince, onlar, karışımı kafur olan bir kadehten içerler.
Ali Bulaç
Şüphesiz ki iyiler (ebrar), karışımı kafur olan bir kadehten içerler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Haberiniz olsun iyiler, kalkışı kafur öten dolu bir kadehten içeceklerdir.
Muhammed Esed
(halbuki) gerçek erdem sahipleri, hoş kokulu çiçekler ile tatlandırılmış bir fincandan içerler.
Diyanet İşleri
İyiler ise, katkısı kafur olan içecekler dolu bir kadehten içerler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Haberiniz olsun ebrar (hayır sahibi iyi insanlar) öyle dolgun bir kadehten içeceklerdir ki mizacı olmuştur kafur
Süleyman Ateş
İyiler de, karışımı kafur olan bir kadehten içerler.
Gültekin Onan
Şüphesiz ki iyiler (ebrar), karışımı kafur olan bir kadehten içerler.
Hasan Basri Çantay
Şübhe yok ki iyiler kafuur katılmış dolu bir kadehden içerler.
İbni Kesir
Şüphesiz iyiler, kafur katılmış dolu bir kaseden içerler.
Şaban Piriş
İyiler ise, bileşimi kafur olan bir kadehten içerler.
Ahmed Hulusi
Muhakkak ki Ebrar (iyiler), mizacı (özelliği) kafur (kalbe kuvvet veren bir içecek) olan bir kaseden içerler.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
İyiler ise, kafur (CHO) karıştırılmış bir kadehten içerler.
Erhan Aktaş
İyi olanlar ise içinde kafur bulunan bir kadehten içerler.
Progressive Muslims
As for the pious, they will drink from a cup which has the scent of musk.
Sam Gerrans
The virtuous will drink of a cup whereof the mixture is of camphor,
Aisha Bewley
The truly good will drink from a cup mixed with the coolness of camphor,
Rashad Khalifa
As for the virtuous, they will drink from cups spiced with nectar.
Edip-Layth
As for the pious, they will drink from a cup which has the scent of musk.
Monoteist Meali
İyi olanlar ise içinde kafur bulunan bir kadehten içerler.
Bayraktar Bayraklı
İyiler de, karışımı kafur/hoş koku olan bir kadehten içerler.
Mehmet Okuyan
Şüphesiz ki iyiler ise (cennette) kâfûr[1]katılmış bir kadehten içeceklerdir.
Edip Yüksel
İyiler ise, kafur karıştırılmış bir kadehten içerler.[1]
Süleymaniye Vakfı
Erdemli kişiler de kafur katkılı bir kadehten içecekler[1].
Ali Rıza Safa
Kuşkusuz, iyilik taşıyanlar, hoş kokulu çiçeklerle tatlandırılmış bir kadehten içeceklerdir.[556]
Mustafa İslamoğlu
Elbet iyiler de hoş kokulu çiçek özü katkılı tarifsiz bir kadehden içecekler:
Yaşar Nuri Öztürk
İyilere gelince, onlar, karışımı kafur olan bir kadehten içerler.
Ali Bulaç
Şüphesiz ki iyiler (ebrar), karışımı kafur olan bir kadehten içerler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Haberiniz olsun iyiler, kalkışı kafur öten dolu bir kadehten içeceklerdir.
Muhammed Esed
(halbuki) gerçek erdem sahipleri, hoş kokulu çiçekler ile tatlandırılmış bir fincandan içerler.
Diyanet İşleri
İyiler ise, katkısı kafur olan içecekler dolu bir kadehten içerler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Haberiniz olsun ebrar (hayır sahibi iyi insanlar) öyle dolgun bir kadehten içeceklerdir ki mizacı olmuştur kafur
Süleyman Ateş
İyiler de, karışımı kafur olan bir kadehten içerler.
Gültekin Onan
Şüphesiz ki iyiler (ebrar), karışımı kafur olan bir kadehten içerler.
Hasan Basri Çantay
Şübhe yok ki iyiler kafuur katılmış dolu bir kadehden içerler.
İbni Kesir
Şüphesiz iyiler, kafur katılmış dolu bir kaseden içerler.
Şaban Piriş
İyiler ise, bileşimi kafur olan bir kadehten içerler.
Ahmed Hulusi
Muhakkak ki Ebrar (iyiler), mizacı (özelliği) kafur (kalbe kuvvet veren bir içecek) olan bir kaseden içerler.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
İyiler ise, kafur (CHO) karıştırılmış bir kadehten içerler.
Erhan Aktaş
İyi olanlar ise içinde kafur bulunan bir kadehten içerler.
Progressive Muslims
As for the pious, they will drink from a cup which has the scent of musk.
Sam Gerrans
The virtuous will drink of a cup whereof the mixture is of camphor,
Aisha Bewley
The truly good will drink from a cup mixed with the coolness of camphor,
Rashad Khalifa
As for the virtuous, they will drink from cups spiced with nectar.
Edip-Layth
As for the pious, they will drink from a cup which has the scent of musk.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.