75. Kıyâmet suresi, 35. ayet

Summe evla leke fe evla.
Monoteist Meali
Evet, yazık sana yazık, sen hak ettin.
# Kelime Anlam Kök
1 summe yine -
2 evla yazık ولي
3 leke sana -
4 fe evla yazık ولي
Bayraktar Bayraklı
- Ne doğruladı, ne de kulluk görevini yerine getirdi. Fakat yalanladı ve yüz çevirdi. Sonra da çalım sata sata yürüyerek ailesine gitmişti. Sana yazıklar olsun, yazıklar! Tekrar tekrar sana yazıklar olsun, yazıklar!
Mehmet Okuyan
Sonra (tekrar) yazıklar olsun sana, yazıklar olsun![1]
Edip Yüksel
Gerçekten sen bunu haketmiş bulunuyorsun.
Süleymaniye Vakfı
Evet, sana layık olan budur, işte bu!
Ali Rıza Safa
Yine; hak ettin sen, hak ettin!
Mustafa İslamoğlu
Tekrar (duy ey insan), yaklaşmakta olan hemen yanıbaşında!
Yaşar Nuri Öztürk
Evet, çok uygundur sana bu bela, çok uygun!
Ali Bulaç
Yine müstahaksın, dahasına da müstahaksın.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Evet gerektir o bela sana gerek!
Muhammed Esed
yakınına, daha da yakınına!
Diyanet İşleri
(34-35) "Bu azap sana layıktır, layık! Evet, layıktır sana, layık!" denecektir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Evet, gerektir sana o bela gerek
Süleyman Ateş
Yine yazık sana yazık!
Gültekin Onan
Yine müstahaksın, dahasına da müstahaksın.
Hasan Basri Çantay
Yine (hoşlanmadığın herşey) sana yaklaş (ıb çat) sın. Zira (sen buna başkalarından daha çok) layıksın.
İbni Kesir
Yine yazıklar olsun sana, yazıklar.
Şaban Piriş
Sonra sen buna layıksın!
Ahmed Hulusi
Evet, kesinlikle gereklidir sana gerekli!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Gerçekten sen bunu haketmiş bulunuyorsun.
Erhan Aktaş
Evet, yazık sana yazık, sen hak ettin.
Progressive Muslims
Then woe to you and woe to you.
Sam Gerrans
Then nearer to Thee and nearer!)
Aisha Bewley
Then closer to you and closer still.
Rashad Khalifa
Indeed, you have deserved this.
Edip-Layth
Then woe to you and woe to you.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.