74. Müddessir suresi, 47. ayet

Hatta etanel yakin.
Monoteist Meali
"Bize yakin[1] gelene kadar."
Dipnotlar
[1] Gerçek olan ölüm gelip çatana kadar.
# Kelime Anlam Kök
1 hatta nihayet -
2 etana bize gelip çattı اتي
3 l-yekinu ölüm يقن
Bayraktar Bayraklı
- Onlar da şöyle cevap vereceklerdir: "İnanıp kulluk edenlerden değildik. Yoksulları doyurmuyorduk. Batıla dalanlarla birlikte dalardık. Ceza gününü yalanlardık. Sonunda ölüm bize geldi çattı."
Mehmet Okuyan
Sonunda kesin bir gerçek (olan ölüm) bize gelip çattı."
Edip Yüksel
"Nihayet (şimdi) kesin gerçeğe ulaştık."
Süleymaniye Vakfı
Sonunda o kesin gerçek /ölüm bize geldi çattı[1]."
Ali Rıza Safa
"Gerçekler önümüze gelinceye dek!"
Mustafa İslamoğlu
ta ki ölüm hakikati bizi gelip buluncaya kadar..."
Yaşar Nuri Öztürk
"Nihayet, tartışılmaz ve karşı çıkılmaz bilgi önümüze dikildi."
Ali Bulaç
"Sonunda yakin (kesin bir gerçek olan ölüm) gelip bize çattı."
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
bize o ölüm gelinceye kadar!"
Muhammed Esed
(ölüm ile) her şey açık seçik ortaya çıkıncaya kadar."
Diyanet İşleri
"Nihayet ölüm bize gelip çattı."
Elmalılı Hamdi Yazır
Ta gelinciye kadar bize o yakin
Süleyman Ateş
"İşte böyle iken ölüm bize gelip çattı."
Gültekin Onan
"Sonunda yakin (kesin bir gerçek olan ölüm) gelip bize çattı."
Hasan Basri Çantay
"Nihayet bize ölüm gelib çatdı".
İbni Kesir
Nihayet ölüm bize gelip çattı.
Şaban Piriş
Ölüm bize gelene dek..
Ahmed Hulusi
"Sonunda yakin (hakikatle yüzleşmek) oluştu!"
Edip Yüksel (Eski Baskı)
'Nihayet (şimdi) kesin gerçeğe ulaştık.'
Erhan Aktaş
"Bize yakin[1] gelene kadar."
Progressive Muslims
"Until the certainty came to us. "
Sam Gerrans
“Until the Certainty came to us.”
Aisha Bewley
until the Certain came to us. ’
Rashad Khalifa
"Until certainty came to us now."
Edip-Layth
"Until the certainty came to us."
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.