Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
- Kafirler o azabı uzak görüyorlar; biz ise onu yakın görmekteyiz.
Mehmet Okuyan
Biz ise onu yakın görmekteyiz.[1]
Edip Yüksel
Biz ise onu yakın görüyoruz.
Süleymaniye Vakfı
oysa biz onu (onlara) yakın görüyoruz[1].
Ali Rıza Safa
Oysa Biz, onu yakın görüyoruz.
Mustafa İslamoğlu
Biz ise onu çok yakın görüyoruz.
Yaşar Nuri Öztürk
Biz ise onu çok yakın görüyoruz.
Ali Bulaç
Biz ise, onu pek yakın görüyoruz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Biz ise onu yakın görürüz.
Muhammed Esed
ama Biz onu yakın görüyoruz!
Diyanet İşleri
Biz ise onu yakın görüyoruz.
Elmalılı Hamdi Yazır
Biz se onu yakın görürüz
Süleyman Ateş
Biz ise onu yakın görüyoruz.
Gültekin Onan
Biz ise, onu pek yakın görüyoruz.
Hasan Basri Çantay
Biz ise onu yakın görüyoruz.
İbni Kesir
Biz ise; onu, yakın görmekteyiz.
Şaban Piriş
Biz ise onu yakın görüyoruz.
Ahmed Hulusi
Biz ise onu yakın görüyoruz!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Biz ise onu yakın görüyoruz.
Erhan Aktaş
Biz, onu yakın görüyoruz.
Progressive Muslims
And We see it as near.
Sam Gerrans
But We see it as near: —
Aisha Bewley
but We see it as very close.
Rashad Khalifa
While we see it very close.
Edip-Layth
We see it as near.
Monoteist Meali
Biz, onu yakın görüyoruz.
Bayraktar Bayraklı
- Kafirler o azabı uzak görüyorlar; biz ise onu yakın görmekteyiz.
Mehmet Okuyan
Biz ise onu yakın görmekteyiz.[1]
Edip Yüksel
Biz ise onu yakın görüyoruz.
Süleymaniye Vakfı
oysa biz onu (onlara) yakın görüyoruz[1].
Ali Rıza Safa
Oysa Biz, onu yakın görüyoruz.
Mustafa İslamoğlu
Biz ise onu çok yakın görüyoruz.
Yaşar Nuri Öztürk
Biz ise onu çok yakın görüyoruz.
Ali Bulaç
Biz ise, onu pek yakın görüyoruz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Biz ise onu yakın görürüz.
Muhammed Esed
ama Biz onu yakın görüyoruz!
Diyanet İşleri
Biz ise onu yakın görüyoruz.
Elmalılı Hamdi Yazır
Biz se onu yakın görürüz
Süleyman Ateş
Biz ise onu yakın görüyoruz.
Gültekin Onan
Biz ise, onu pek yakın görüyoruz.
Hasan Basri Çantay
Biz ise onu yakın görüyoruz.
İbni Kesir
Biz ise; onu, yakın görmekteyiz.
Şaban Piriş
Biz ise onu yakın görüyoruz.
Ahmed Hulusi
Biz ise onu yakın görüyoruz!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Biz ise onu yakın görüyoruz.
Erhan Aktaş
Biz, onu yakın görüyoruz.
Progressive Muslims
And We see it as near.
Sam Gerrans
But We see it as near: —
Aisha Bewley
but We see it as very close.
Rashad Khalifa
While we see it very close.
Edip-Layth
We see it as near.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.