Monoteist Meali
"Sonra onu yetmiş arşın uzunluğunda bir zincire bağlayın."
Summe fi silsiletin zer'uha seb'une ziraan feslukuh.
Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
"Sonra da onu, yetmiş arşın uzunluğunda bir zincire bağlayınız."
Mehmet Okuyan
Sonra (onu) yetmiş arşın[1] uzunluğunda bir zincirle oraya sokun!"[2]
Edip Yüksel
Sonra, onu yetmiş arşın boyunda bir zincire vurun.
Süleymaniye Vakfı
Yetmiş arşın[1] uzunluğunda bir zincire de[2] vurun onu![3]"
Ali Rıza Safa
"Sonra, uzunluğu yetmiş arşın olan bir zincirle onu yollayın!"
Mustafa İslamoğlu
Sonra bir zincire vurun; uzunluğu yetmiş arşın olan bir zincere; ve sıkıca bağlayın!
Yaşar Nuri Öztürk
"Sonra, boyu yetmiş arşın olan bir zincirde yollayın onu!"
Ali Bulaç
"Daha sonra onu, uzunluğu yetmiş arşın olan bir zincire vurup gönderin."
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Sonra da boyu yetmiş arşın bir zincirde yollayın onu!
Muhammed Esed
ve sonra (kendisi gibi suçluların bağlandığı) bir zincire bağlayın, uzunluğu yetmiş arşın olan (bir zincire):
Diyanet İşleri
"Sonra uzunluğu yetmiş arşın olan zincire vurun onu."
Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra bir zincirde, ki boyu yetmiş arşın, yollayın onu
Süleyman Ateş
"Sonra uzunluğu yetmiş arşın olan zincire vurun onu!"
Gültekin Onan
"Daha sonra onu, uzunluğu yetmiş arşın olan bir zincire vurup gönderin."
Hasan Basri Çantay
"(Bundan) sonra da onu, yetmiş arşın uzunluğunda bir zincir içinde, oraya sokun".
İbni Kesir
Sonra da onu, boyu yetmiş arşın olan zincire vurun.
Şaban Piriş
Sonra da onu yetmiş arşın boyundaki zincire vurun ve sürün.
Ahmed Hulusi
"Sonra uzunluğu yetmiş arşın olan bir zincir içine sokun onu;"
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Sonra, onu yetmiş arşın boyunda bir zincire vurun.
Erhan Aktaş
"Sonra onu yetmiş arşın uzunluğunda bir zincire bağlayın."
Progressive Muslims
Then, in a chain that is the length of seventy arms, tie him up.
Sam Gerrans
“Then into a chain the length whereof is seventy cubits insert him!”
Aisha Bewley
Then bind him in a chain which is seventy cubits long.
Rashad Khalifa
In a chain that is seventy arms long, tie him up.
Edip-Layth
Then, in a chain that is the length of seventy hands, tie him up.
Monoteist Meali
"Sonra onu yetmiş arşın uzunluğunda bir zincire bağlayın."
Bayraktar Bayraklı
"Sonra da onu, yetmiş arşın uzunluğunda bir zincire bağlayınız."
Mehmet Okuyan
Sonra (onu) yetmiş arşın[1] uzunluğunda bir zincirle oraya sokun!"[2]
Edip Yüksel
Sonra, onu yetmiş arşın boyunda bir zincire vurun.
Süleymaniye Vakfı
Yetmiş arşın[1] uzunluğunda bir zincire de[2] vurun onu![3]"
Ali Rıza Safa
"Sonra, uzunluğu yetmiş arşın olan bir zincirle onu yollayın!"
Mustafa İslamoğlu
Sonra bir zincire vurun; uzunluğu yetmiş arşın olan bir zincere; ve sıkıca bağlayın!
Yaşar Nuri Öztürk
"Sonra, boyu yetmiş arşın olan bir zincirde yollayın onu!"
Ali Bulaç
"Daha sonra onu, uzunluğu yetmiş arşın olan bir zincire vurup gönderin."
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Sonra da boyu yetmiş arşın bir zincirde yollayın onu!
Muhammed Esed
ve sonra (kendisi gibi suçluların bağlandığı) bir zincire bağlayın, uzunluğu yetmiş arşın olan (bir zincire):
Diyanet İşleri
"Sonra uzunluğu yetmiş arşın olan zincire vurun onu."
Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra bir zincirde, ki boyu yetmiş arşın, yollayın onu
Süleyman Ateş
"Sonra uzunluğu yetmiş arşın olan zincire vurun onu!"
Gültekin Onan
"Daha sonra onu, uzunluğu yetmiş arşın olan bir zincire vurup gönderin."
Hasan Basri Çantay
"(Bundan) sonra da onu, yetmiş arşın uzunluğunda bir zincir içinde, oraya sokun".
İbni Kesir
Sonra da onu, boyu yetmiş arşın olan zincire vurun.
Şaban Piriş
Sonra da onu yetmiş arşın boyundaki zincire vurun ve sürün.
Ahmed Hulusi
"Sonra uzunluğu yetmiş arşın olan bir zincir içine sokun onu;"
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Sonra, onu yetmiş arşın boyunda bir zincire vurun.
Erhan Aktaş
"Sonra onu yetmiş arşın uzunluğunda bir zincire bağlayın."
Progressive Muslims
Then, in a chain that is the length of seventy arms, tie him up.
Sam Gerrans
“Then into a chain the length whereof is seventy cubits insert him!”
Aisha Bewley
Then bind him in a chain which is seventy cubits long.
Rashad Khalifa
In a chain that is seventy arms long, tie him up.
Edip-Layth
Then, in a chain that is the length of seventy hands, tie him up.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.