Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
"Sonra onu alevli ateşe atınız."
Mehmet Okuyan
Sonra onu alevli ateşe yaslayın!
Edip Yüksel
Ve sonra cehennemde yakın.
Süleymaniye Vakfı
Sonra yakıcı ateşe /cehenneme sokun onu![1]
Ali Rıza Safa
"Sonra, cehenneme atın!"
Mustafa İslamoğlu
Sonra cehenneme yaslayın!
Yaşar Nuri Öztürk
"Sonra cehenneme sallayın onu!"
Ali Bulaç
"Sonra çılgın alevlerin içine atın."
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Sonra ancak cehenneme yaslayın onu!
Muhammed Esed
"Ve sonra cehenneme atın,
Diyanet İşleri
"Sonra onu cehenneme atın."
Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra ancak Cahime yaslayın onu
Süleyman Ateş
"Sonra cehenneme sallayın onu!"
Gültekin Onan
"Sonra çılgın alevlerin içine atın."
Hasan Basri Çantay
"Sonra onu o alevli ateşe atın".
İbni Kesir
Sonra cehenneme salın onu.
Şaban Piriş
Sonra atın onu ateşe!
Ahmed Hulusi
"Sonra Cahim'e (cehenneme) atın onu!"
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Ve sonra cehennemde yakın.
Erhan Aktaş
"Sonra onu Cehennem'e atın."
Progressive Muslims
Then to Hell cast him.
Sam Gerrans
“Then burn him in Hell;
Aisha Bewley
Then roast him in the Blazing Fire.
Rashad Khalifa
Burn him in Hell.
Edip-Layth
Then to hell cast him.
Monoteist Meali
"Sonra onu Cehennem'e atın."
Bayraktar Bayraklı
"Sonra onu alevli ateşe atınız."
Mehmet Okuyan
Sonra onu alevli ateşe yaslayın!
Edip Yüksel
Ve sonra cehennemde yakın.
Süleymaniye Vakfı
Sonra yakıcı ateşe /cehenneme sokun onu![1]
Ali Rıza Safa
"Sonra, cehenneme atın!"
Mustafa İslamoğlu
Sonra cehenneme yaslayın!
Yaşar Nuri Öztürk
"Sonra cehenneme sallayın onu!"
Ali Bulaç
"Sonra çılgın alevlerin içine atın."
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Sonra ancak cehenneme yaslayın onu!
Muhammed Esed
"Ve sonra cehenneme atın,
Diyanet İşleri
"Sonra onu cehenneme atın."
Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra ancak Cahime yaslayın onu
Süleyman Ateş
"Sonra cehenneme sallayın onu!"
Gültekin Onan
"Sonra çılgın alevlerin içine atın."
Hasan Basri Çantay
"Sonra onu o alevli ateşe atın".
İbni Kesir
Sonra cehenneme salın onu.
Şaban Piriş
Sonra atın onu ateşe!
Ahmed Hulusi
"Sonra Cahim'e (cehenneme) atın onu!"
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Ve sonra cehennemde yakın.
Erhan Aktaş
"Sonra onu Cehennem'e atın."
Progressive Muslims
Then to Hell cast him.
Sam Gerrans
“Then burn him in Hell;
Aisha Bewley
Then roast him in the Blazing Fire.
Rashad Khalifa
Burn him in Hell.
Edip-Layth
Then to hell cast him.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.