56. Vâkıa suresi, 68. ayet

E fe reeytumul maellezi teşrebun.
Monoteist Meali
Peki, içtiğiniz suya hiç baktınız mı?[1]
Dipnotlar
[1] Hiç dikkat ettiniz mi? Üzerinde hiç düşündünüz mü?
# Kelime Anlam Kök
1 eferaeytumu baktınız mı? راي
2 l-mae suya موه
3 llezi -
4 teşrabune içtiğiniz شرب
Bayraktar Bayraklı
- İçtiğiniz suyu hiç düşündünüz mü? Siz mi onu buluttan indiriyorsunuz yoksa biz mi? Dileseydik onu acı yapardık. Hiç şükretmez misiniz?
Mehmet Okuyan
İçmekte olduğunuz suyu düşündünüz mü hiç?
Edip Yüksel
İçmekte olduğunuz suya dikkat ettiniz mi?
Süleymaniye Vakfı
Ya içmekte olduğunuz suyu düşündünüz mü?
Ali Rıza Safa
İçtiğiniz suyu görüyor musunuz?
Mustafa İslamoğlu
Hiç içtiğiniz suyu düşündünüz mü?
Yaşar Nuri Öztürk
Şu içmekte olduğunuz suya baktınız mı?
Ali Bulaç
Şimdi siz, içmekte olduğunuz suyu gördünüz mü?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
şimdi gördünüz mü o içtiğiniz suyu?
Muhammed Esed
Hiç içtiğiniz suyu düşündünüz mü?
Diyanet İşleri
İçtiğiniz suya ne dersiniz?!
Elmalılı Hamdi Yazır
Şimdi gördünüz mü o içdiğiniz suyu?
Süleyman Ateş
İçtiğiniz suya baktınız mı?
Gültekin Onan
Şimdi siz, içmekte olduğunuz suyu gördünüz mü?
Hasan Basri Çantay
Şimdi içmekde olduğunuz suyu söyleyin bana.
İbni Kesir
Söyleyin Bana şimdi, içmekte olduğunuz suyu;
Şaban Piriş
-İçtiğiniz suyu gördünüz mü?
Ahmed Hulusi
İçmekte olduğunuz o suyu gördünüz mü?
Edip Yüksel (Eski Baskı)
İçmekte olduğunuz suya dikkat ettiniz mi?
Erhan Aktaş
Peki, içtiğiniz suya hiç baktınız mı?[1]
Progressive Muslims
Have you noted the water you drink
Sam Gerrans
Have you considered the water which you drink?
Aisha Bewley
Have you thought about the water that you drink?
Rashad Khalifa
Have you noted the water you drink?
Edip-Layth
Have you noted the water you drink?
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.