Monoteist Meali
Orada meyveler ve salkım salkım hurma ağaçları var.
Fiha fakihetun vennahlu zatul ekmam.
Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
Orada meyveler ve salkımlı hurma ağaçları vardır.
Mehmet Okuyan
(11, 12) Orada meyveler, salkımlı hurma ağaçları, yapraklı taneler ve güzel kokulu bitkiler vardır.
Edip Yüksel
Orada meyveler, salkımlı hurma ağaçları vardır.[1]
Süleymaniye Vakfı
Orada her türlü meyve ve kapçıklı hurmalar vardır.
Ali Rıza Safa
Orada, meyveler ve salkımlı hurma ağaçları vardır.
Mustafa İslamoğlu
orada envai çeşit meyveler, salkım saçak hurma ağaçları
Yaşar Nuri Öztürk
Bir meyve var onda. Ve salkımlarla donatılmış hurma ağaçları.
Ali Bulaç
Onda meyveler ve salkımlı hurmalıklar var.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onda meyvalar, salkım tomurcuklu hurma ağaçları vardır.
Muhammed Esed
üzerinde meyveler ve salkım salkım hurma ağaçlarıyla
Diyanet İşleri
Orada meyve(ler) ve salkımlı hurma ağaçları vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Onda bir meyva, ve ekmamiyle duran nahli benam
Süleyman Ateş
Onda meyva(lar) ve salkımlı hurmalar var.
Gültekin Onan
Onda meyveler ve salkımlı hurmalıklar var.
Hasan Basri Çantay
Ki onda (türlü) meyve (ler), domurcuklu hurma ağaç (lar) ı,
İbni Kesir
Onda meyveler, salkımlı hurma ağaçları;
Şaban Piriş
Orada meyveler, salkım salkım hurmalar...
Ahmed Hulusi
Bir meyve (insan) var onda (arzda); tomurcuklu (açılıma hazır) hurma ağacı (beyin)!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Orada meyvalar, salkımlı hurma ağaçları vardır.
Erhan Aktaş
Orada meyveler ve salkım salkım hurma ağaçları var.
Progressive Muslims
In it are fruits, and date palms with their hanging fruit.
Sam Gerrans
Therein is fruit, and date-palms with sheaths,
Aisha Bewley
In it are fruits and date-palms with covered spathes,
Rashad Khalifa
In it there are fruits, and date palms with their hanging fruit.,
Edip-Layth
In it are fruits, and date palms with their hanging fruit.
Monoteist Meali
Orada meyveler ve salkım salkım hurma ağaçları var.
Bayraktar Bayraklı
Orada meyveler ve salkımlı hurma ağaçları vardır.
Mehmet Okuyan
(11, 12) Orada meyveler, salkımlı hurma ağaçları, yapraklı taneler ve güzel kokulu bitkiler vardır.
Edip Yüksel
Orada meyveler, salkımlı hurma ağaçları vardır.[1]
Süleymaniye Vakfı
Orada her türlü meyve ve kapçıklı hurmalar vardır.
Ali Rıza Safa
Orada, meyveler ve salkımlı hurma ağaçları vardır.
Mustafa İslamoğlu
orada envai çeşit meyveler, salkım saçak hurma ağaçları
Yaşar Nuri Öztürk
Bir meyve var onda. Ve salkımlarla donatılmış hurma ağaçları.
Ali Bulaç
Onda meyveler ve salkımlı hurmalıklar var.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onda meyvalar, salkım tomurcuklu hurma ağaçları vardır.
Muhammed Esed
üzerinde meyveler ve salkım salkım hurma ağaçlarıyla
Diyanet İşleri
Orada meyve(ler) ve salkımlı hurma ağaçları vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Onda bir meyva, ve ekmamiyle duran nahli benam
Süleyman Ateş
Onda meyva(lar) ve salkımlı hurmalar var.
Gültekin Onan
Onda meyveler ve salkımlı hurmalıklar var.
Hasan Basri Çantay
Ki onda (türlü) meyve (ler), domurcuklu hurma ağaç (lar) ı,
İbni Kesir
Onda meyveler, salkımlı hurma ağaçları;
Şaban Piriş
Orada meyveler, salkım salkım hurmalar...
Ahmed Hulusi
Bir meyve (insan) var onda (arzda); tomurcuklu (açılıma hazır) hurma ağacı (beyin)!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Orada meyvalar, salkımlı hurma ağaçları vardır.
Erhan Aktaş
Orada meyveler ve salkım salkım hurma ağaçları var.
Progressive Muslims
In it are fruits, and date palms with their hanging fruit.
Sam Gerrans
Therein is fruit, and date-palms with sheaths,
Aisha Bewley
In it are fruits and date-palms with covered spathes,
Rashad Khalifa
In it there are fruits, and date palms with their hanging fruit.,
Edip-Layth
In it are fruits, and date palms with their hanging fruit.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.