53. Necm suresi, 50. ayet

Ve ennehu ehleke adenil ula.
Monoteist Meali
Önceki Ad'ı[1] yok etti.
Dipnotlar
[1] Daha önce yaşamış olan Ad kavmini.
# Kelime Anlam Kök
1 ve ennehu ve şüphesiz O -
2 ehleke helak etti هلك
3 aaden 'Ad'ı عود
4 l-ula önce gelen اول
Bayraktar Bayraklı
Şüphesiz 'Ad kavmini O helak etti.
Mehmet Okuyan
(50, 51) Şüphesiz ki önceki Âd kavmini ve Semûd'u O helak etmişti ve (onlardan) geriye hiçbir şey bırakmamıştı.
Edip Yüksel
O'dur helak eden eski Ad halkını,
Süleymaniye Vakfı
(Nuh kavminden sonra) ilk gelen Ad'ı (Hud'un kavmini) O helak etti.
Ali Rıza Safa
Kuşkusuz, O, daha önce, Âd'ı yıkıma uğrattı.
Mustafa İslamoğlu
Ve elbet O helak etmiştir kadim Ad'ı,
Yaşar Nuri Öztürk
Hiç kuşkusuz, daha önceden gelmiş olan Ad'ı helak etti.
Ali Bulaç
Doğrusu, önce gelen Ad (halkın)ı O yıkıma uğrattı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Nitekim O helak etti önce gelen Ad'ı.
Muhammed Esed
ve O'dur yok eden kadim (kabileler) 'Ad
Diyanet İşleri
(50-51) Şüphesiz O, önce gelen Ad kavmini ve Semud kavmini helak etti ve hiç kimseyi bırakmadı.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve fil'vakı' o helak etti evvelki Ad'ı
Süleyman Ateş
O helak etti, önce gelen 'Ad'ı,
Gültekin Onan
Doğrusu, önce gelen Ad (halkın)ı O yıkıma uğrattı.
Hasan Basri Çantay
Hakıykat şu: Evvelki Aadi O helak etdi,
İbni Kesir
Ve gerçekten O helak etti evvelki Ad'ı.
Şaban Piriş
O helak etti evvelki Ad'ı...
Ahmed Hulusi
Muhakkak ki "HU"dur, önceki Ad'ı helak eden.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
O'dur helak eden eski Ad halkını,
Erhan Aktaş
Önceki Ad'ı[1] yok etti.
Progressive Muslims
And He is the One who destroyed `Aad the first.
Sam Gerrans
And that He destroyed the former ʿĀd,
Aisha Bewley
that He destroyed ‘Ad, the earlier people,
Rashad Khalifa
He is the One who annihilated ancient 'Aad.
Edip-Layth
He is the One who destroyed Aad the first.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.