51. Zâriyât suresi, 31. ayet

Kale fe ma hatbukum eyyuhel murselun.
Monoteist Meali
İbrahim: "O halde ey elçiler! Sizin geliş amacınız nedir?" dedi.
# Kelime Anlam Kök
1 kale dedi قول
2 fema o halde nedir? -
3 hatbukum göreviniz خطب
4 eyyuha ey -
5 l-murselune elçiler رسل
Bayraktar Bayraklı
İbrahim, "Ey elçiler! Sizin göreviniz nedir?" dedi.
Mehmet Okuyan
(İbrahim:) "Ey elçiler (melekler)! (Başka) ne işiniz var?" diye sormuştu.[1]
Edip Yüksel
(İbrahim:) "Ey elçiler asıl göreviniz nedir?" dedi.
Süleymaniye Vakfı
İbrahim: "Sonraki göreviniz nedir, ey elçiler?" dedi[1].
Ali Rıza Safa
Dedi ki: "Asal göreviniz nedir; ey elçiler?"
Mustafa İslamoğlu
(İbrahim): "Peki ey Elçiler!" dedi, "Nedir bu olağandışı ziyaretinizin (gerçek) sebebi?"
Yaşar Nuri Öztürk
İbrahim sordu: "Amacınız ne, ey elçiler?"
Ali Bulaç
(İbrahim) dedi ki: "Şu halde sizin asıl isteğiniz nedir, ey elçiler?"
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İbrahim: "O halde asıl göreviniz nedir ey elçiler?" dedi.
Muhammed Esed
(İbrahim,) "Peki" dedi, "(başka) ne görüyorsunuz, ey (semavi) elçiler?"
Diyanet İşleri
İbrahim, onlara: "O halde asıl işiniz nedir ey elçiler?" dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır
İbrahim, o halde asıl me'muriyyetiniz nedir? ey mürselun, dedi
Süleyman Ateş
(İbrahim): "O halde göreviniz nedir ey elçiler?" dedi.
Gültekin Onan
(İbrahim) dedi ki: "Şu halde sizin asıl isteğiniz nedir, ey elçiler?"
Hasan Basri Çantay
(İbrahim) "Ey gönderilmiş (melekler) sizin haal-ü şanınız nedir?" dedi.
İbni Kesir
Ey elçiler, işiniz nedir? dedi.
Şaban Piriş
-Sizin asıl göreviniz nedir, ey elçiler? dedi.
Ahmed Hulusi
(İbrahim): "Ey irsal olunanlar. . . (Esas) işiniz (amacınız) nedir?" dedi.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
(İbrahim:) 'Ey elçiler asıl göreviniz nedir?' dedi.
Erhan Aktaş
İbrahim: "O halde ey elçiler! Sizin geliş amacınız nedir?" dedi.
Progressive Muslims
He said: "What is your undertaking, O messengers"
Sam Gerrans
He said: “Then what is your business, O emissaries?”
Aisha Bewley
He inquired, ‘What, then, is your business, messengers?’
Rashad Khalifa
He said, "What are you up to, O messengers?"
Edip-Layth
He said, "What is your undertaking, O messengers?"
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.