Monoteist Meali
Ve sefa sürdükleri nice nimetler.
Ve na'metin kanu fiha fakihin.
Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
- Onlar arkalarında ne bahçeler, pınarlar, ekinler, güzel konaklar, zevk ve safasını sürdükleri nice nimetler bırakmışlardı.
Mehmet Okuyan
(25, 26, 27) Onlar geride bahçeler, (su) kaynakları, ekinler, değerli bir makam ve içinde zevk sürdükleri nimetler bırakmışlardı.
Edip Yüksel
Ve içinde sefa sürdükleri nice nimetler...
Süleymaniye Vakfı
ve içlerinde tadına vardıkları nice nimetler…
Ali Rıza Safa
Ve hoşluk içinde yaşadıkları nimetleri.
Mustafa İslamoğlu
Dahası, orada mevcut keyif ve sürur verici daha bir nice nimet
Yaşar Nuri Öztürk
İçinde zevk sürdükleri nice nimetler.
Ali Bulaç
Ve içlerinde 'sevinç ve mutluluk içinde' yaşadıkları nimetler,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
ve içinde sefa sürdükleri ne nimet ve refah...
Muhammed Esed
ve hoşlandıkları nice rahatlıklar, kolaylıklar!
Diyanet İşleri
Zevk ve sefasını sürdükleri nice nimetler!
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve içinde zevk sürdükleri ne ni'met ve refah
Süleyman Ateş
Ve zevkü sefa sürdükleri nice ni'metler!
Gültekin Onan
Ve içlerinde 'sevinç ve mutluluk içinde' yaşadıkları nimetler.
Hasan Basri Çantay
(25-26-27) Onlar bağlardan, pınarlardan, ekinlerden (süslü mahfellerden, güzel konaklardan, içinde naz ve naıym ile yaşadıkları ihtişam (lar) dan neler, (nice şeyler) bırakdılar.
İbni Kesir
Zevk ve safa sürdükleri nimetleri de.
Şaban Piriş
İçinde eğlenip durdukları nimetleri...
Ahmed Hulusi
Keyif aldıkları nice nimeti de!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Ve içinde sefa sürdükleri nice nimetler...
Erhan Aktaş
Ve sefa sürdükleri nice nimetler.
Progressive Muslims
And blessings that they enjoyed
Sam Gerrans
And prosperity wherein they found gladness!
Aisha Bewley
What comfort and ease they had delighted in!
Rashad Khalifa
Blessings that they enjoyed.
Edip-Layth
Blessings that they enjoyed?
Monoteist Meali
Ve sefa sürdükleri nice nimetler.
Bayraktar Bayraklı
- Onlar arkalarında ne bahçeler, pınarlar, ekinler, güzel konaklar, zevk ve safasını sürdükleri nice nimetler bırakmışlardı.
Mehmet Okuyan
(25, 26, 27) Onlar geride bahçeler, (su) kaynakları, ekinler, değerli bir makam ve içinde zevk sürdükleri nimetler bırakmışlardı.
Edip Yüksel
Ve içinde sefa sürdükleri nice nimetler...
Süleymaniye Vakfı
ve içlerinde tadına vardıkları nice nimetler…
Ali Rıza Safa
Ve hoşluk içinde yaşadıkları nimetleri.
Mustafa İslamoğlu
Dahası, orada mevcut keyif ve sürur verici daha bir nice nimet
Yaşar Nuri Öztürk
İçinde zevk sürdükleri nice nimetler.
Ali Bulaç
Ve içlerinde 'sevinç ve mutluluk içinde' yaşadıkları nimetler,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
ve içinde sefa sürdükleri ne nimet ve refah...
Muhammed Esed
ve hoşlandıkları nice rahatlıklar, kolaylıklar!
Diyanet İşleri
Zevk ve sefasını sürdükleri nice nimetler!
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve içinde zevk sürdükleri ne ni'met ve refah
Süleyman Ateş
Ve zevkü sefa sürdükleri nice ni'metler!
Gültekin Onan
Ve içlerinde 'sevinç ve mutluluk içinde' yaşadıkları nimetler.
Hasan Basri Çantay
(25-26-27) Onlar bağlardan, pınarlardan, ekinlerden (süslü mahfellerden, güzel konaklardan, içinde naz ve naıym ile yaşadıkları ihtişam (lar) dan neler, (nice şeyler) bırakdılar.
İbni Kesir
Zevk ve safa sürdükleri nimetleri de.
Şaban Piriş
İçinde eğlenip durdukları nimetleri...
Ahmed Hulusi
Keyif aldıkları nice nimeti de!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Ve içinde sefa sürdükleri nice nimetler...
Erhan Aktaş
Ve sefa sürdükleri nice nimetler.
Progressive Muslims
And blessings that they enjoyed
Sam Gerrans
And prosperity wherein they found gladness!
Aisha Bewley
What comfort and ease they had delighted in!
Rashad Khalifa
Blessings that they enjoyed.
Edip-Layth
Blessings that they enjoyed?
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.