38. Sâd suresi, 57. ayet

Haza fel yezukuhu hamiymun ve gassak.
Monoteist Meali
İşte kaynar ve kokuşmuş su; tatsınlar bakalım!
# Kelime Anlam Kök
1 haza işte -
2 felyezukuhu onu tadsınlar ذوق
3 hamimun kaynar حمم
4 ve gassakun ve kokuşmuşdur غسق
Bayraktar Bayraklı
İşte bu, kaynar su ve irindir. Onu tatsınlar.
Mehmet Okuyan
(57, 58) İşte (ceza türleri); kaynar su, irin ve ona benzer daha nicelerinden oluşan (cehennemi) tatsınlar!
Edip Yüksel
İşte onu tatsınlar: Kaynar su ve irin.
Süleymaniye Vakfı
İşte çok sıcak ve çok soğuk.. (Cehennem bu,) onu tatsınlar![1]
Ali Rıza Safa
İşte böyledir. Artık, onu tatsınlar; kaynar su ve iğrenç bir sıvı.
Mustafa İslamoğlu
Bu (da) böyledir! O halde bırak da, (yürek) dağlayıcı ve zift gibi iç karartıcı zehirli bir azabı sonuna kadar tatsınlar;
Yaşar Nuri Öztürk
İşte burada! Hadi, tatsınlar onu: Kaynar su, kokuşmuş irin.
Ali Bulaç
İşte bu; tatsınlar onu: Kaynar su ve irin.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İşte kaynar su ve irin; tatsınlar onu.
Muhammed Esed
Bu, (işte böyleleri içindir,) öyleyse bırak tatsınlar: yakıcı bir ümitsizlik ve buz gibi bir karanlık,
Diyanet İşleri
İşte (azap), onu tatsınlar: Bir kaynar su ve bir irin.
Elmalılı Hamdi Yazır
İşte, artık tatsınlar onu bir hamim ve bir ğassak
Süleyman Ateş
İşte onu tadsınlar: Kaynar ve kokuşmuş sudur!
Gültekin Onan
İşte bu; tatsınlar onu: Kaynar su ve irin.
Hasan Basri Çantay
İşte o azabı, (evet) onu tatsınlar (ki bu) kaynar su ve irindir.
İbni Kesir
İşte şu, kaynar su ve irin. Tatsınlar onu.
Şaban Piriş
İşte bu azap! tatsınlar onu, kaynar su ve irin!
Ahmed Hulusi
İşte bu! Tatsınlar onu! Kaynar su (yakıcı benlik fikirleri) ve irindir (bedensellik kabulünün getirisi fiillerin yaşatacağı olaylar)!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
İşte onu tatsınlar: Kaynar su ve irin.
Erhan Aktaş
İşte kaynar ve kokuşmuş su; tatsınlar bakalım!
Progressive Muslims
This is so, and let them taste a boiling drink and bitter food.
Sam Gerrans
This! So let them taste it: scalding water and purulence,
Aisha Bewley
This! So let them taste it – boiling water and scalding pus,
Rashad Khalifa
What they taste therein will be hellish drinks and bitter food.
Edip-Layth
This is so, and let them taste a boiling drink and bitter food.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.