37. Sâffât suresi, 174. ayet

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ
Fe tevelle anhum hatta hin.
Monoteist Meali
Artık bir süre onlardan yüz çevir.
# Kelime Anlam Kök
1 fetevelle o halde dön ولي
2 anhum onlardan -
3 hatta kadar -
4 hinin bir süreye حين
Bayraktar Bayraklı
Bir süreye kadar onlara aldırış etme.
Mehmet Okuyan
Belirli bir süreye kadar onlardan yüz çevir!
Edip Yüksel
Öyleyse bir süre için onlara aldırış etme.
Süleymaniye Vakfı
Sen, bir süre onlardan yüz çevir![1]
Ali Rıza Safa
Artık, bir süre onlardan uzaklaş.
Mustafa İslamoğlu
Bu yüzden artık onlardan bir süreliğine uzak dur;
Yaşar Nuri Öztürk
Bir vakte kadar onlardan yüz çevir!
Ali Bulaç
Öyleyse sen, bir süreye kadar onlardan yüz çevir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onun için bir süreye kadar onlardan yüz çevir.
Muhammed Esed
Bu sebeple, o (hakikati inkar ede)nlerden bir süre uzak dur
Diyanet İşleri
O halde, bir süreye kadar onlardan yüz çevir
Elmalılı Hamdi Yazır
Onun için yüz çevir de onlardan bir zamana kadar
Süleyman Ateş
Bir süreye kadar onlardan dön (onların sözlerine aldırış etme).
Gültekin Onan
Öyleyse sen, bir süreye kadar onlardan yüz çevir.
Hasan Basri Çantay
Onun için (Habibim) sen bir zamana kadar onlardan yüz çevir,
İbni Kesir
Sen, bir süreye kadar onlardan yüz çevir.
Şaban Piriş
Öyleyse bir süreye kadar onlardan yüz çevir.
Ahmed Hulusi
Artık bir süre onlardan yüz çevir!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Öyleyse bir süre için onlara aldırış etme.
Erhan Aktaş
Artık bir süre onlardan yüz çevir.
Progressive Muslims
So turn away from them for awhile.
Sam Gerrans
So turn thou from them for a time.
Aisha Bewley
Therefore turn from them for a time.
Rashad Khalifa
So disregard them for awhile.
Edip-Layth
So turn away from them for awhile.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.