Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
Yeryüzüne bir bakmazlar mı? Orada her güzel çiftten nice bitkiler yetiştirdik.
Mehmet Okuyan
Yerde her değerli çiftten nice (bitkiler) yetiştirdiğimizi hiç mi görmediler?
Edip Yüksel
Yeryüzüne bakmazlar mı, onda değişik türden nice güzel bitkiler bitirmişiz.
Süleymaniye Vakfı
Yeryüzüne bakmadılar mı? Onda her güzel çiftten nice bitkiler bitirdik[1]!
Ali Rıza Safa
Yeryüzünü zaten görmüyorlar mı? Orada, her güzel bitkiden nice çiftler yetiştirdik.
Mustafa İslamoğlu
Peki, şimdi onlar yeryüzüne bakıp da orada her çiftin iyi ve yararlı olanını bitirdiğimizi hiç mi görmezler?
Yaşar Nuri Öztürk
Bakmadılar mı yere, neler fışkırtmışız onda cömert ve bereketli her çiftten.
Ali Bulaç
Yeryüzüne bir bakmadılar mı ki, biz onda her güzel (kerim) çiftten nice ürünler bitirdik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Yeryüzüne bir bakmadılar mı? Biz onda her güzel çiftten nice bitkiler bitirmişiz.
Muhammed Esed
Peki bunlar, yeryüzüne hiç bakıp da düşünmediler mi: orada her çeşitten nice güzel (hayat) türleri çıkarmışız?
Diyanet İşleri
Yeryüzüne bakmazlar mı, orada her türden nice güzel ve yararlı bitkiler bitirdik.
Elmalılı Hamdi Yazır
Arza bir bakmadılar da mı? biz onda her hoş çiftten ne kadar bitirmişiz.
Süleyman Ateş
Yere bakmadılar mı orada her çeşit güzel çifti bitirmişiz?
Gültekin Onan
Yeryüzüne bir bakmadılar mı ki, biz onda her güzel (kerim) çiftten nice ürünler bitirdik.
Hasan Basri Çantay
Yer (yüzün) e bir bakmadılar mı ki biz orada her güzel çiftden nice nebatlar bitirdik.
İbni Kesir
Yeryüzüne bakmazlar mı ki; Biz, orada bitkilerden nice güzel çiftler bitirmişizdir.
Şaban Piriş
Yeryüzüne hiç bakmıyorlar mı? Her çiftten nice hoş bitkiler bitirdik.
Ahmed Hulusi
Görmediler mi arzı ki, orada her cömert çiftten (genetik çifte sarmalından) nice (şeyler) yetiştirip büyüttük?
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Yeryüzüne bakmazlar mı, onda değişik türden nice güzel bitkiler bitirmişiz.
Erhan Aktaş
Onlar, yeryüzünü görmüyorlar mı? Her tür bitkiden çiftler olarak bol bol yetiştirdik.
Progressive Muslims
Did they not look to the Earth, how many plants have We raised in it, from each a good pair.
Sam Gerrans
Have they not seen the earth: how much We have caused to grow therein of every noble kind?
Aisha Bewley
Have they not looked at the earth and seen how We have made every sort of beneficial species grow in it?
Rashad Khalifa
Have they not seen the earth, and how many kinds of beautiful plants we have grown thereon?
Edip-Layth
Did they not look to the earth, how many plants have We raised in it, from each a good pair.
Monoteist Meali
Onlar, yeryüzünü görmüyorlar mı? Her tür bitkiden çiftler olarak bol bol yetiştirdik.
Bayraktar Bayraklı
Yeryüzüne bir bakmazlar mı? Orada her güzel çiftten nice bitkiler yetiştirdik.
Mehmet Okuyan
Yerde her değerli çiftten nice (bitkiler) yetiştirdiğimizi hiç mi görmediler?
Edip Yüksel
Yeryüzüne bakmazlar mı, onda değişik türden nice güzel bitkiler bitirmişiz.
Süleymaniye Vakfı
Yeryüzüne bakmadılar mı? Onda her güzel çiftten nice bitkiler bitirdik[1]!
Ali Rıza Safa
Yeryüzünü zaten görmüyorlar mı? Orada, her güzel bitkiden nice çiftler yetiştirdik.
Mustafa İslamoğlu
Peki, şimdi onlar yeryüzüne bakıp da orada her çiftin iyi ve yararlı olanını bitirdiğimizi hiç mi görmezler?
Yaşar Nuri Öztürk
Bakmadılar mı yere, neler fışkırtmışız onda cömert ve bereketli her çiftten.
Ali Bulaç
Yeryüzüne bir bakmadılar mı ki, biz onda her güzel (kerim) çiftten nice ürünler bitirdik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Yeryüzüne bir bakmadılar mı? Biz onda her güzel çiftten nice bitkiler bitirmişiz.
Muhammed Esed
Peki bunlar, yeryüzüne hiç bakıp da düşünmediler mi: orada her çeşitten nice güzel (hayat) türleri çıkarmışız?
Diyanet İşleri
Yeryüzüne bakmazlar mı, orada her türden nice güzel ve yararlı bitkiler bitirdik.
Elmalılı Hamdi Yazır
Arza bir bakmadılar da mı? biz onda her hoş çiftten ne kadar bitirmişiz.
Süleyman Ateş
Yere bakmadılar mı orada her çeşit güzel çifti bitirmişiz?
Gültekin Onan
Yeryüzüne bir bakmadılar mı ki, biz onda her güzel (kerim) çiftten nice ürünler bitirdik.
Hasan Basri Çantay
Yer (yüzün) e bir bakmadılar mı ki biz orada her güzel çiftden nice nebatlar bitirdik.
İbni Kesir
Yeryüzüne bakmazlar mı ki; Biz, orada bitkilerden nice güzel çiftler bitirmişizdir.
Şaban Piriş
Yeryüzüne hiç bakmıyorlar mı? Her çiftten nice hoş bitkiler bitirdik.
Ahmed Hulusi
Görmediler mi arzı ki, orada her cömert çiftten (genetik çifte sarmalından) nice (şeyler) yetiştirip büyüttük?
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Yeryüzüne bakmazlar mı, onda değişik türden nice güzel bitkiler bitirmişiz.
Erhan Aktaş
Onlar, yeryüzünü görmüyorlar mı? Her tür bitkiden çiftler olarak bol bol yetiştirdik.
Progressive Muslims
Did they not look to the Earth, how many plants have We raised in it, from each a good pair.
Sam Gerrans
Have they not seen the earth: how much We have caused to grow therein of every noble kind?
Aisha Bewley
Have they not looked at the earth and seen how We have made every sort of beneficial species grow in it?
Rashad Khalifa
Have they not seen the earth, and how many kinds of beautiful plants we have grown thereon?
Edip-Layth
Did they not look to the earth, how many plants have We raised in it, from each a good pair.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.