26. Şuarâ suresi, 161. ayet

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
İz kale lehum ehuhum lutun e la tettekun.
Monoteist Meali
Kardeşleri Lut onlara: "Takva sahibi olmayacak mısınız?" demişti.
# Kelime Anlam Kök
1 iz hani -
2 kale demişti قول
3 lehum onlara -
4 ehuhum kardeşleri اخو
5 lutun Lut -
6 ela -
7 tettekune korunmaz mısınız? وقي
Bayraktar Bayraklı
- Kardeşleri Lut onlara şöyle demişti: "Allah'ın emirlerine karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Şüphesiz ben, size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim. Allah'tan sakının ve bana itaat edin! Ben, bundan dolayı sizden hiçbir karşılık istemiyorum. Benim karşılığımı ancak alemlerin Rabbi verecektir.
Mehmet Okuyan
Kardeşleri Lut onlara şöyle demişti: "(Allah'a karşı) takvâlı (duyarlı) olmuyor musunuz?
Edip Yüksel
Kardeşleri Lut onlara demişti ki, "Erdemli olmayacak mısınız?"
Süleymaniye Vakfı
Bir gün kardeşleri Lut onlara şöyle demişti: "Yanlış yapmaktan sakınmayacak mısınız?
Ali Rıza Safa
Kardeşleri Lut, onlara, şöyle demişti: "Sorumluluk bilincine erişmeyecek misiniz?"
Mustafa İslamoğlu
Hani bir zamanlar, onlara kardeşleri Lut şöyle demişti: "Hala sorumlu davranmayacak mısınız?
Yaşar Nuri Öztürk
Kardeşleri Lut onlara şöyle demişti: "Hala sakınmıyor musunuz?"
Ali Bulaç
Hani onlara kardeşleri Lut: "Sakınmaz mısınız?" demişti.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kardeşleri Lut o zaman onlara şöyle demişti: "Siz Allah'tan korkmaz mısınız?
Muhammed Esed
hani, kardeşleri Lut onlara: "Allah'a karşı sorumluluk bilinci duymaz mısınız?" demişti,
Diyanet İşleri
Hani kardeşleri Lut, onlara şöyle demişti: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız?"
Elmalılı Hamdi Yazır
O vakıt ki kardeşleri Lut onlara demişti: siz Allahdan korkmaz mısınız?
Süleyman Ateş
Kardeşleri Lut, onlara "Korunmaz mısınız?" demişti.
Gültekin Onan
Hani onlara kardeşleri Lut: "Sakınmaz mısınız?" demişti.
Hasan Basri Çantay
Hani biraderleri Luut onlara: "(Allahdan) korkmaz mısınız?" demişdi.
İbni Kesir
Hani onlara kardeşleri Lut demişti ki: Siz, sakınmaz mısınız?
Şaban Piriş
Kardeşleri Lut onlara: -Hiç Allah'tan korkmuyor musunuz? demişti.
Ahmed Hulusi
Hani kardeşleri Lut onlara dedi ki: "Korkup sakınmaz mısınız?"
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Kardeşleri Lut onlara demişti ki, 'Erdemli olmayacak mısınız?'
Erhan Aktaş
Kardeşleri Lut onlara: "Takva sahibi olmayacak mısınız?" demişti.
Progressive Muslims
For their brother Lot said to them: "Will you not be righteous"
Sam Gerrans
When their brother Lot said to them: “Will you not be in prudent fear?
Aisha Bewley
when their brother Lut said to them, ‘Will you not have taqwa?
Rashad Khalifa
Their brother Lot said to them, "Would you not be righteous?
Edip-Layth
For their brother Lot said to them: "Will you not be righteous?"
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.