Monoteist Meali
Lut halkı gönderilmişleri[1] yalanladı.
Dipnotlar
[1]
Gönderilmiş resulleri, mesajları.
Kezzebet kavmu lutınil murselin.
Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
Lut kavmi de peygamberleri yalanladı.
Mehmet Okuyan
Lut kavmi de (gelen) elçileri yalanlamıştı.
Edip Yüksel
Lut'un halkı da elçileri yalanladı.
Süleymaniye Vakfı
Lut'un halkı da elçileri[1] yalanladı[2].
Ali Rıza Safa
Lut toplumu da gönderilenleri yalanlamıştı.
Mustafa İslamoğlu
Lut kavmi (de) elçilerini yalanlamışlardı.
Yaşar Nuri Öztürk
Lut kavmi de hak elçilerini yalanladı.
Ali Bulaç
Lut (kavmi) de, gönderilen (elçi)leri yalanladı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Lut kavmi de gönderilen peygamberleri yalanladı.
Muhammed Esed
(Ve) Lut toplumu (da) gönderilen elçilerden (birini) yalanladı;
Diyanet İşleri
Lut'un kavmi de peygamberleri yalanladı.
Elmalılı Hamdi Yazır
Lut kavmı gönderilen Resulleri tekzib etti
Süleyman Ateş
Lut (kavmi) de gönderilen elçileri yalanladı.
Gültekin Onan
Lut (kavmi) de, gönderilen (elçi)leri yalanladı.
Hasan Basri Çantay
Luut (kavmi de gönderilen) peygamberleri tekzib etdi.
İbni Kesir
Lut kavmi de peygamberleri yalanladı.
Şaban Piriş
Lut'un kavmi de elçileri yalanlamıştı.
Ahmed Hulusi
Lut toplumu da Rasulleri yalanladı.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Lut'un halkı da elçileri yalanladı.
Erhan Aktaş
Lut halkı gönderilmişleri[1] yalanladı.
Progressive Muslims
The people of Lot denied the messengers.
Sam Gerrans
The people of Lot denied the emissaries
Aisha Bewley
The people of Lut denied the Messengers,
Rashad Khalifa
The people of Lot disbelieved the messengers.
Edip-Layth
The people of Lot denied the messengers.
Monoteist Meali
Lut halkı gönderilmişleri[1] yalanladı.
Dipnotlar
[1] Gönderilmiş resulleri, mesajları.
Bayraktar Bayraklı
Lut kavmi de peygamberleri yalanladı.
Mehmet Okuyan
Lut kavmi de (gelen) elçileri yalanlamıştı.
Edip Yüksel
Lut'un halkı da elçileri yalanladı.
Süleymaniye Vakfı
Lut'un halkı da elçileri[1] yalanladı[2].
Ali Rıza Safa
Lut toplumu da gönderilenleri yalanlamıştı.
Mustafa İslamoğlu
Lut kavmi (de) elçilerini yalanlamışlardı.
Yaşar Nuri Öztürk
Lut kavmi de hak elçilerini yalanladı.
Ali Bulaç
Lut (kavmi) de, gönderilen (elçi)leri yalanladı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Lut kavmi de gönderilen peygamberleri yalanladı.
Muhammed Esed
(Ve) Lut toplumu (da) gönderilen elçilerden (birini) yalanladı;
Diyanet İşleri
Lut'un kavmi de peygamberleri yalanladı.
Elmalılı Hamdi Yazır
Lut kavmı gönderilen Resulleri tekzib etti
Süleyman Ateş
Lut (kavmi) de gönderilen elçileri yalanladı.
Gültekin Onan
Lut (kavmi) de, gönderilen (elçi)leri yalanladı.
Hasan Basri Çantay
Luut (kavmi de gönderilen) peygamberleri tekzib etdi.
İbni Kesir
Lut kavmi de peygamberleri yalanladı.
Şaban Piriş
Lut'un kavmi de elçileri yalanlamıştı.
Ahmed Hulusi
Lut toplumu da Rasulleri yalanladı.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Lut'un halkı da elçileri yalanladı.
Erhan Aktaş
Lut halkı gönderilmişleri[1] yalanladı.
Progressive Muslims
The people of Lot denied the messengers.
Sam Gerrans
The people of Lot denied the emissaries
Aisha Bewley
The people of Lut denied the Messengers,
Rashad Khalifa
The people of Lot disbelieved the messengers.
Edip-Layth
The people of Lot denied the messengers.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.