20. Tâhâ suresi, 107. ayet

La tera fiha ivecen ve la emta.
Monoteist Meali
Orada ne bir çukur ne de bir tümsek göremezsin.
# Kelime Anlam Kök
1 la -
2 tera görmeyeceksin راي
3 fiha orada -
4 ivecen bir eğrilik عوج
5 ve la ne de -
6 emten bir tümsek امت
Bayraktar Bayraklı
"Orada ne bir iniş ne de bir yokuş görebileceksin."
Mehmet Okuyan
Orada hiçbir çukur ve tümsek göremeyeceksin."
Edip Yüksel
"Orda ne ufak bir eğrilik ne de bir tümsek göreceksin."
Süleymaniye Vakfı
Orada herhangi bir çukur da bir tümsek de göremeyeceksin!"
Ali Rıza Safa
"Orada, ne bir eğrilik ne de bir tümsek görmeyeceksin!"
Mustafa İslamoğlu
orada ne bir çukur ne de bir tümsek göreceksin!"
Yaşar Nuri Öztürk
"Yerlerinde bir eğrilik de bir yumruluk da görmeyeceksin."
Ali Bulaç
"Orada ne bir eğrilik göreceksin, ne de bir tümsek."
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Orada ne bir eğrilik, ne de bir yumruluk göremeyeceksin.
Muhammed Esed
(öyle ki) orada ne kıvrım ne de tümsek göreceksin".
Diyanet İşleri
"Orada hiçbir çukur, hiçbir tümsek göremeyeceksin."
Elmalılı Hamdi Yazır
Onda ne bir eğrilik ne bir yumruluk göremiyeceksin
Süleyman Ateş
Orada ne bir eğrilik, ne de bir tümsek görmeyeceksin.
Gültekin Onan
"Orada ne bir eğrilik göreceksin, ne de bir tümsek."
Hasan Basri Çantay
"Onlarda ne bir iniş, ne de bir yokuş görmeyeceksin".
İbni Kesir
Orada ne bir çukur, ne de bir tümsek göreceksin.
Şaban Piriş
Artık orada ne bir çukur ne de bir tümsek görebilirsin?
Ahmed Hulusi
"Orada ne çukur ne de tümsek görmezsin. "
Edip Yüksel (Eski Baskı)
'Orda ne ufak bir eğrilik ne de bir tümsek göreceksin.'
Erhan Aktaş
Orada ne bir çukur ne de bir tümsek göremezsin.
Progressive Muslims
"You will not see in it any crookedness or curves. "
Sam Gerrans
Thou wilt see therein neither deviation nor bend.
Aisha Bewley
on which you will see no dip or gradient. ’
Rashad Khalifa
"Not even the slightest hill will you see therein, nor a dip."
Edip-Layth
"You will not see in it any crookedness or curves."
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.