19. Meryem suresi, 34. ayet

ذَٰلِكَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ ۚ قَوْلَ ٱلْحَقِّ ٱلَّذِى فِيهِ يَمْتَرُونَ
Zalike isebnu meryem, kavlel hakkıllezi fihi yemterun.
Monoteist Meali
İşte hakkında tartıştıkları Meryem Oğlu İsa hakkında söylenecek gerçek söz budur.
# Kelime Anlam Kök
1 zalike işte -
2 iysa Îsa -
3 bnu oğlu بني
4 meryeme Meryem -
5 kavle söz قول
6 l-hakki gerçek حقق
7 llezi -
8 fihi hakkında -
9 yemterune şüphe edip ayrılığa düştükleri مري
Bayraktar Bayraklı
İşte, hakkında şüphe ettikleri Meryem oğlu İsa, hak söz olarak budur.
Mehmet Okuyan
İşte, hakkında tartıştıkları Meryem oğlu İsa ile ilgili doğru söz budur.
Edip Yüksel
İşte, Meryem oğlu İsa böyleydi. Hakkında kuşkuya düştükleri konunun gerçeği budur.
Süleymaniye Vakfı
İşte Meryem oğlu İsa! Hakkında tartışıp durdukları konuda, sözün doğrusu budur.[1]
Ali Rıza Safa
Meryem Oğlu İsa, işte budur. Hakkında kuşku duydukları sözün gerçeği budur.
Mustafa İslamoğlu
İşte budur Meryem oğlu İsa; çekişip durdukları konuda söylenecek tek gerçek söz de (budur)!
Yaşar Nuri Öztürk
İşte Meryem'in oğlu İsa budur! Hakkında kuşku ve çelişmeye düştükleri şeyin doğrusu bu sözdür.
Ali Bulaç
İşte Meryem oğlu İsa; hakkında kuşkuya düştükleri "Hak Söz".
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İşte hakkında tartışıp durdukları Meryem oğlu İsa. Hak sözü olarak budur!
Muhammed Esed
Meryem oğlu İsa hakkında, üzerinde öylesine derin bir anlaşmazlığa düştükleri doğru açıklama işte budur.
Diyanet İşleri
Hakkında şüpheye düştükleri hak söze göre Meryem oğlu İsa işte budur.
Elmalılı Hamdi Yazır
İşte hakkında niza edip durdukları İsa ibn Meryem hak sözü olarak budur
Süleyman Ateş
İşte Meryem oğlu İsa. Şüphe edip ayrılığa düştükleri şey, "gerçek söz"e göre budur.
Gültekin Onan
İşte Meryem oğlu İsa; hakkında kuşkuya düştükleri "Hak Söz".
Hasan Basri Çantay
İşte hakkında şek (ve ihtilaf) etmekde oldukları Meryem oğlu isa Hak kavlince budur.
İbni Kesir
İşte hakkında şüpheye düştükleri Meryem oğlu İsa, hak söze göre budur.
Şaban Piriş
İşte Meryemoğlu İsa! Hakkında şüphe ettikleri kimsenin gerçek sözü.
Ahmed Hulusi
İşte İsa, Meryemoğlu. . . Hakkında şüpheye düştükleri gerçek!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
İşte, Meryem oğlu İsa böyleydi. Hakkında kuşkuya düştükleri konunun gerçeği budur.
Erhan Aktaş
İşte hakkında tartıştıkları Meryem Oğlu İsa hakkında söylenecek gerçek söz budur.
Progressive Muslims
Such was Jesus, the son of Mary, and this is the truth of the matter in which they doubt.
Sam Gerrans
(That is Jesus, son of Mary — the word of truth concerning which they doubt.
Aisha Bewley
That is ‘Isa, son of Maryam, the word of truth about which they are in doubt.
Rashad Khalifa
That was Jesus, the son of Mary, and this is the truth of this matter, about which they continue to doubt.
Edip-Layth
Such was Jesus, the son of Mary, and this is the truth of the matter in which they doubt.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.