Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
"Doğduğum gün, öleceğim gün ve diri olarak kabirden kaldırılacağım gün selam banadır."
Mehmet Okuyan
Doğduğum gün, öleceğim gün ve sağ olarak diriltileceğim gün selam banadır."
Edip Yüksel
"Doğduğum gün, öldüğüm gün ve diri olarak kaldırılacağım gün bana selam olsun."
Süleymaniye Vakfı
Doğduğum gün, öleceğim gün ve diri olarak kaldırılacağım gün, esenlik ve güvenlik içinde olayım!"[1]
Ali Rıza Safa
"Bana selam olsun; doğduğum gün, öleceğim gün ve bana yeniden yaşam verileceği gün!"
Mustafa İslamoğlu
Nitekim doğduğum gün tam bir ilahi güvence kapsamındaydım, öleceğim ve yeniden hayata döndüreleceğim gün de (öyle olacaktır).
Yaşar Nuri Öztürk
"Selam bana doğduğum gün, öleceğim gün ve diri olarak kaldırılacağım gün."
Ali Bulaç
"Selam üzerimedir; doğduğum gün, öleceğim gün ve diri olarak yeniden kaldırılacağım gün de."
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Selam bana; hem doğduğum gün, hem öleceğim gün, hem de diri olarak kaldırılacağım güne!"
Muhammed Esed
"Bunun içindir ki, doğduğum gün selam benim üzerimdeydi; öleceğim gün ve hayata (yeniden) döndürüleceğim gün (yine benim üzerimde olacaktır)!"
Diyanet İşleri
"Doğduğum gün, öleceğim gün ve diriltileceğim gün bana selam (esenlik verilmiştir)."
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve selam bana hem doğduğum gün hem öleceğim gün, hem diri olarak ba's olunacağım gün
Süleyman Ateş
"Doğduğum gün de, öleceğim gün de ve diri olarak kaldırılacağım gün de bana esenlik verilmiştir.
Gültekin Onan
"Selam üzerimedir; doğduğum gün, öleceğim gün ve diri olarak yeniden kaldırılacağım gün de."
Hasan Basri Çantay
"Doğduğum gün de, öleceğim gün de, diri olarak (kabrimden) kaldırılacağım gün de selam (ve selamet) benim üzerimdedir".
İbni Kesir
Selam olsun bana; doğduğum günde, öleceğim günde ve diri olarak kaldırılacağım günde, dedi.
Şaban Piriş
Doğduğum gün, öldüğüm gün ve yeniden dirileceğim gün selam olsun bana dedi.
Ahmed Hulusi
"Dünyaya geldiğimde, ölümü tattığımda ve ölümsüz olarak ba's olduğumda, Es Selam üzerimdedir. "
Edip Yüksel (Eski Baskı)
'Doğduğum gün, öldüğüm gün ve diri olarak kaldırılacağım gün bana selam olsun.'
Erhan Aktaş
"Doğurulduğum gün, öleceğim gün ve canlı olarak diriltileceğim gün, selam[1] benim üzerimedir."
Progressive Muslims
"And peace be upon me the day I was born, and the day I die, and the Day I am resurrected alive. "
Sam Gerrans
“And peace be upon me the day I was born, and the day I die, and the day I am raised up alive!”
Aisha Bewley
Peace be upon me the day I was born, and the day I die and the day I am raised up again alive. ’
Rashad Khalifa
And peace be upon me the day I was born, the day I die, and the day I get resurrected."
Edip-Layth
"Peace be upon me the day I was born, and the day I die, and the day I am resurrected alive."
Monoteist Meali
"Doğurulduğum gün, öleceğim gün ve canlı olarak diriltileceğim gün, selam[1] benim üzerimedir."
Dipnotlar
[1] Esenlik.
Bayraktar Bayraklı
"Doğduğum gün, öleceğim gün ve diri olarak kabirden kaldırılacağım gün selam banadır."
Mehmet Okuyan
Doğduğum gün, öleceğim gün ve sağ olarak diriltileceğim gün selam banadır."
Edip Yüksel
"Doğduğum gün, öldüğüm gün ve diri olarak kaldırılacağım gün bana selam olsun."
Süleymaniye Vakfı
Doğduğum gün, öleceğim gün ve diri olarak kaldırılacağım gün, esenlik ve güvenlik içinde olayım!"[1]
Ali Rıza Safa
"Bana selam olsun; doğduğum gün, öleceğim gün ve bana yeniden yaşam verileceği gün!"
Mustafa İslamoğlu
Nitekim doğduğum gün tam bir ilahi güvence kapsamındaydım, öleceğim ve yeniden hayata döndüreleceğim gün de (öyle olacaktır).
Yaşar Nuri Öztürk
"Selam bana doğduğum gün, öleceğim gün ve diri olarak kaldırılacağım gün."
Ali Bulaç
"Selam üzerimedir; doğduğum gün, öleceğim gün ve diri olarak yeniden kaldırılacağım gün de."
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Selam bana; hem doğduğum gün, hem öleceğim gün, hem de diri olarak kaldırılacağım güne!"
Muhammed Esed
"Bunun içindir ki, doğduğum gün selam benim üzerimdeydi; öleceğim gün ve hayata (yeniden) döndürüleceğim gün (yine benim üzerimde olacaktır)!"
Diyanet İşleri
"Doğduğum gün, öleceğim gün ve diriltileceğim gün bana selam (esenlik verilmiştir)."
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve selam bana hem doğduğum gün hem öleceğim gün, hem diri olarak ba's olunacağım gün
Süleyman Ateş
"Doğduğum gün de, öleceğim gün de ve diri olarak kaldırılacağım gün de bana esenlik verilmiştir.
Gültekin Onan
"Selam üzerimedir; doğduğum gün, öleceğim gün ve diri olarak yeniden kaldırılacağım gün de."
Hasan Basri Çantay
"Doğduğum gün de, öleceğim gün de, diri olarak (kabrimden) kaldırılacağım gün de selam (ve selamet) benim üzerimdedir".
İbni Kesir
Selam olsun bana; doğduğum günde, öleceğim günde ve diri olarak kaldırılacağım günde, dedi.
Şaban Piriş
Doğduğum gün, öldüğüm gün ve yeniden dirileceğim gün selam olsun bana dedi.
Ahmed Hulusi
"Dünyaya geldiğimde, ölümü tattığımda ve ölümsüz olarak ba's olduğumda, Es Selam üzerimdedir. "
Edip Yüksel (Eski Baskı)
'Doğduğum gün, öldüğüm gün ve diri olarak kaldırılacağım gün bana selam olsun.'
Erhan Aktaş
"Doğurulduğum gün, öleceğim gün ve canlı olarak diriltileceğim gün, selam[1] benim üzerimedir."
Progressive Muslims
"And peace be upon me the day I was born, and the day I die, and the Day I am resurrected alive. "
Sam Gerrans
“And peace be upon me the day I was born, and the day I die, and the day I am raised up alive!”
Aisha Bewley
Peace be upon me the day I was born, and the day I die and the day I am raised up again alive. ’
Rashad Khalifa
And peace be upon me the day I was born, the day I die, and the day I get resurrected."
Edip-Layth
"Peace be upon me the day I was born, and the day I die, and the day I am resurrected alive."
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.