15. Hicr suresi, 68. ayet

قَالَ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ ضَيْفِى فَلَا تَفْضَحُونِ
Kale inne haulai dayfi fe la tefdahun.
Monoteist Meali
Lut: "Bunlar benim misafirlerim. Sakın beni mahcup etmeyin;"
# Kelime Anlam Kök
1 kale dedi قول
2 inne şüphesiz -
3 ha'ula'i bunlar -
4 deyfi benim konuğumdur ضيف
5 fela -
6 tefdehuni beni mahcubetmeyin فضح
Bayraktar Bayraklı
Lut onlara, "Bunlar benim misafirlerimdir. Sakın beni utandırmayınız!"
Mehmet Okuyan
(Lut onlara:) "Bunlar, benim misafirimdir; sakın beni utandırmayın!
Edip Yüksel
"Bunlar konuklarımdır, sakın beni utandırmayın."
Süleymaniye Vakfı
Lut da şöyle demişti: "Bunlar benim misafirlerim; aman beni utandırmayın.
Ali Rıza Safa
Dedi ki: "Bunlar konuklarımdır; sakın beni utandırmayın!"
Mustafa İslamoğlu
(Lut) dedi ki: "Bakın, onlar benim konuklarımdır! Sakın bir rezalet çıkarayım demeyin!
Yaşar Nuri Öztürk
Lut dedi: "Bunlar benim konuklarımdır, aman beni utandırmayın!"
Ali Bulaç
(Lut onlara) "Bunlar benim konuğumdur, beni utandırıp dillere düşürmeyin" dedi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Lut onlara: "Aman ha, onlar benim konuklarımdır; artık beni rezil etmeyin.
Muhammed Esed
(Lut) seslendi: "Bakın, bunlar benim konuklarım;" dedi, "beni utandırmayın,
Diyanet İşleri
Lut, dedi ki: "Şüphesiz bunlar benim misafirlerimdir. Sakın beni rezil etmeyin."
Elmalılı Hamdi Yazır
Amanın dedi onlar benim müsafirlerim, artık beni rüsvay etmeyin
Süleyman Ateş
(Lut onlara): "Bunlar benim konuğumdur, dedi, beni mahcubetmeyin!"
Gültekin Onan
(Lut onlara) "Bunlar benim konuğumdur, beni utandırıp dillere düşürmeyin" dedi.
Hasan Basri Çantay
(Lut) dedi ki: "Hakıykat bunlar benim müsafirlerimdir. Binaenaleyh beni rüsvay etmeyin".
İbni Kesir
Dedi ki: Bunlar benim konuklarımdır, onlara karşı beni mahcub etmeyin.
Şaban Piriş
Lut: -Bunlar benim misafirlerim, beni rezil etmeyin, dedi.
Ahmed Hulusi
(Lut) dedi ki: "Bu kişiler benim misafirlerimdir. . . Beni utandırmayın. "
Edip Yüksel (Eski Baskı)
'Bunlar konuklarımdır, sakın beni utandırmayın.'
Erhan Aktaş
Lut: "Bunlar benim misafirlerim. Sakın beni mahcup etmeyin;"
Progressive Muslims
He said: "These are my guests, so do not embarrass me!"
Sam Gerrans
He said: “They are my guests, so put me not to shame;
Aisha Bewley
He said, ‘These are my guests so do not put me to shame.
Rashad Khalifa
He said, "These are my guests; do not embarrass me.
Edip-Layth
He said, "These are my guests, so do not embarrass me!"
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.