15. Hicr suresi, 26. ayet

Ve le kad halaknel insane min salsalin min hamein mesnun.
Monoteist Meali
Ant olsun ki; Biz, insanı salsalinden[1], dönüşüme uğramış bir balçıktan yarattık.
Dipnotlar
[1] Şıngırdayan, çın çın eden, tıkırdayan.
# Kelime Anlam Kök
1 velekad ve andolsun -
2 halekna biz yarattık خلق
3 l-insane insanı انس
4 min -dan -
5 salsalin pişmemiş çamur- سلسل
6 min -tan -
7 hamein cıvık balçık- حما
8 mesnunin değişmiş سنن
Bayraktar Bayraklı
Andolsun biz insanı kuru bir çamurdan, şekillenmiş kara balçıktan yarattık.
Mehmet Okuyan
Yemin olsun ki biz insanı (pişmiş) kuru bir çamurdan, şekillenmiş kara balçıktan yarattık.
Edip Yüksel
İnsanı, kurumuş, yıllanmış balçıktan yarattık.[1]
Süleymaniye Vakfı
Biz (ilk) insanı[1] kurumuş bir çamurdan, şekillendirilmiş kokulu kara balçıktan yarattık[2].
Ali Rıza Safa
Gerçek şu ki, insanı, kiremit gibi pişmiş çamurdan; biçimlendirilmiş balçıktan yarattık.[189]
Mustafa İslamoğlu
Doğrusu Biz insanı süzme, kurumuş, ses veren bir balçık türünden özgün bir biçim almaya elverişli, tabiatı değiştirilmiş, koyu ve yoğun çamur nevi bir şeyden yarattık.
Yaşar Nuri Öztürk
Yemin olsun, biz insanı; kuru çamurdan, değişken, cıvık bir balçıktan yarattık.
Ali Bulaç
Andolsun, insanı kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Gerçekten Biz, insanı kuru bir çamurdan, biçimlendirilmiş bir balçıktan yarattık.
Muhammed Esed
Gerçek şu ki, Biz insanı ses veren balçıktan, biçim verilebilir, özlü, kara bir balçıktan yarattık.
Diyanet İşleri
Andolsun, biz insanı kuru bir çamurdan, şekillendirilmiş bir balçıktan yarattık.
Elmalılı Hamdi Yazır
Filhakika biz insanı bir "salsal" den, mesnun bir balçıktan yarattık
Süleyman Ateş
Andolsun biz insanı pişmemiş çamurdan, değişmiş cıvık balçıktan yarattık.
Gültekin Onan
Andolsun insanı kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık.
Hasan Basri Çantay
Andolsun, biz insanı kuru bir çamurdan, suuretlenmiş bir balçıkdan yaratdık.
İbni Kesir
Andolsun ki Biz; insanı, kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık.
Şaban Piriş
İnsanı, kuru bir çamurdan, olgunlaşmış bir balçıktan yarattık.
Ahmed Hulusi
Andolsun ki, biz insanı dönüşüp gelişen hücresel yapıdan (toprak + su + hava) halkettik.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
İnsanı, kurumuş, yıllanmış balçıktan yarattık.
Erhan Aktaş
Ant olsun ki; Biz, insanı salsalinden[1], dönüşüme uğramış bir balçıktan yarattık.
Progressive Muslims
And We have created man from a clay hardened and shaped.
Sam Gerrans
And We created man from sounding clay, from dark slime transmuted.
Aisha Bewley
We created mankind out of dried clay formed from fetid black mud.
Rashad Khalifa
We created the human being from aged mud, like the potter's clay.
Edip-Layth
We have created the human being from hardened clay of aged mud.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.