Monoteist Meali
De ki: "O Allah[1] Ehad'dır.[2]"
Dipnotlar
[1]
Allah, Allah'ın özel ismidir. Allah kelimesi, isim olarak Allah'ın dışında başka hiçbir şey için kullanılamaz. Başka dillere bu ismin dışında başka bir isimle aktarılamaz. Dilbilimcilere göre herhangi bir isimden türememiş, çoğulu, erili, dişili olmayan "tek başına, kökü olmayan" bir isimdir. İlah; hizmet edilen, tapınılan, kulluk edinilen, koruyucu, gönülden bağlanıp sığınılan, yüceliği karşısında hayrete düşülen, duyularla idrak edilemeyen varlık demektir. Hak veya batıl olsun tapılmaya layık görülüp ibadet edilen her varlığa ilah adı verildiği ve alihe şeklinde çoğulu bulunduğu dikkate alınınca, ilahın tanrı anlamına geldiği, Allah'ın ise bir ve kendisinden başka "gerçek ilah" olmayanın adı olduğu, diğer bir ifade ile Allah'a özgü bir isim olduğu ortaya çıkar. İlah'ın başına belirlilik takısı getirilerek Allah ismi, Allah'a özgü özel bir isim olmaktadır. Kur'an'a baktığımız zaman İlah kelimesinin kök harflerinden hiç fiil gelmediği görülür. El-İlah şeklinde bir kullanımı da yoktur. Bu nokta da sadece Allah kelimesinin El-İlahı yansıttığı görülmektedir. Dolayısı ile Allah ve Tanrı kelimeleri birbirinin eşiti değildir. İlahlar denebilir ama Allahlar denemez. Bu da birbirlerinin eşiti olmadıklarını gösterir. Onun için Allah'a tanrı denmesi doğru değildir. Elif ve Lam harfleri ilahın başına geldiğinde bu yeni form Allah'ın özel ismi olmaktadır. "Allah ancak bir tek ilahtır" (4:171).
[2]
Bir tektir: Ehad, sayısal bir değer olarak tek, bir demek olmasının yanında, bu teklik aynı zamanda "eşsizliği", "benzersizliği" de ifade etmektedir.
Kul huvallahu ehad.
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
- De ki: Allah tektir. Varlığını sürdürmek için hiçbir şeye muhtaç değildir, herkes O'na muhtaçtır.
Mehmet Okuyan
De ki:[1] "O, Allah'tır; tektir.
Edip Yüksel
De ki: "O ALLAH bir tektir."
Süleymaniye Vakfı
De ki: "O Allah, bir tektir[1].
Ali Rıza Safa
De ki: "O Allah ki, Birdir!"
Mustafa İslamoğlu
(Ey muhatab!) De ki: O Allah'tır; eşsiz-benzersiz bir tek'tir.
Yaşar Nuri Öztürk
De ki: O, Allah'tır; Ahad'dır, tektir!
Ali Bulaç
De ki: O Allah, birdir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
De ki: "O Allah tek birdir.
Muhammed Esed
De ki: "O, Tek Allah'tır:
Diyanet İşleri
De ki: "O, Allah'tır, bir tektir."
Elmalılı Hamdi Yazır
De, o: Allah tek bir (ehad)dir
Süleyman Ateş
De ki: O Allah birdir.
Gültekin Onan
De ki: O Tanrı, birdir.
Hasan Basri Çantay
De ki: O Allahdır, bir tekdir,
İbni Kesir
De ki: O Allah; bir tektir.
Şaban Piriş
De ki: -O Allah birdir.
Ahmed Hulusi
De ki: "HU Allah EHAD'dır! (son - sınır kavramsız TEK'tir)"
Edip Yüksel (Eski Baskı)
De ki, 'O ALLAH bir tektir.'
Erhan Aktaş
De ki: "O Allah[1] Ehad'dır.[2]"
Progressive Muslims
Say: "He is God, the One,"
Sam Gerrans
Say thou: “He is God, One!
Aisha Bewley
Say: ‘He is Allah, Absolute Oneness,
Rashad Khalifa
Proclaim, "He is the One and only GOD.
Edip-Layth
Say, "He is God, the One,"
Monoteist Meali
Dipnotlar
[1] Allah, Allah'ın özel ismidir. Allah kelimesi, isim olarak Allah'ın dışında başka hiçbir şey için kullanılamaz. Başka dillere bu ismin dışında başka bir isimle aktarılamaz. Dilbilimcilere göre herhangi bir isimden türememiş, çoğulu, erili, dişili olmayan "tek başına, kökü olmayan" bir isimdir. İlah; hizmet edilen, tapınılan, kulluk edinilen, koruyucu, gönülden bağlanıp sığınılan, yüceliği karşısında hayrete düşülen, duyularla idrak edilemeyen varlık demektir. Hak veya batıl olsun tapılmaya layık görülüp ibadet edilen her varlığa ilah adı verildiği ve alihe şeklinde çoğulu bulunduğu dikkate alınınca, ilahın tanrı anlamına geldiği, Allah'ın ise bir ve kendisinden başka "gerçek ilah" olmayanın adı olduğu, diğer bir ifade ile Allah'a özgü bir isim olduğu ortaya çıkar. İlah'ın başına belirlilik takısı getirilerek Allah ismi, Allah'a özgü özel bir isim olmaktadır. Kur'an'a baktığımız zaman İlah kelimesinin kök harflerinden hiç fiil gelmediği görülür. El-İlah şeklinde bir kullanımı da yoktur. Bu nokta da sadece Allah kelimesinin El-İlahı yansıttığı görülmektedir. Dolayısı ile Allah ve Tanrı kelimeleri birbirinin eşiti değildir. İlahlar denebilir ama Allahlar denemez. Bu da birbirlerinin eşiti olmadıklarını gösterir. Onun için Allah'a tanrı denmesi doğru değildir. Elif ve Lam harfleri ilahın başına geldiğinde bu yeni form Allah'ın özel ismi olmaktadır. "Allah ancak bir tek ilahtır" (4:171).
[2] Bir tektir: Ehad, sayısal bir değer olarak tek, bir demek olmasının yanında, bu teklik aynı zamanda "eşsizliği", "benzersizliği" de ifade etmektedir.
Bayraktar Bayraklı
- De ki: Allah tektir. Varlığını sürdürmek için hiçbir şeye muhtaç değildir, herkes O'na muhtaçtır.
Mehmet Okuyan
De ki:[1] "O, Allah'tır; tektir.
Edip Yüksel
De ki: "O ALLAH bir tektir."
Süleymaniye Vakfı
De ki: "O Allah, bir tektir[1].
Ali Rıza Safa
De ki: "O Allah ki, Birdir!"
Mustafa İslamoğlu
(Ey muhatab!) De ki: O Allah'tır; eşsiz-benzersiz bir tek'tir.
Yaşar Nuri Öztürk
De ki: O, Allah'tır; Ahad'dır, tektir!
Ali Bulaç
De ki: O Allah, birdir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
De ki: "O Allah tek birdir.
Muhammed Esed
De ki: "O, Tek Allah'tır:
Diyanet İşleri
De ki: "O, Allah'tır, bir tektir."
Elmalılı Hamdi Yazır
De, o: Allah tek bir (ehad)dir
Süleyman Ateş
De ki: O Allah birdir.
Gültekin Onan
De ki: O Tanrı, birdir.
Hasan Basri Çantay
De ki: O Allahdır, bir tekdir,
İbni Kesir
De ki: O Allah; bir tektir.
Şaban Piriş
De ki: -O Allah birdir.
Ahmed Hulusi
De ki: "HU Allah EHAD'dır! (son - sınır kavramsız TEK'tir)"
Edip Yüksel (Eski Baskı)
De ki, 'O ALLAH bir tektir.'
Erhan Aktaş
De ki: "O Allah[1] Ehad'dır.[2]"
Progressive Muslims
Say: "He is God, the One,"
Sam Gerrans
Say thou: “He is God, One!
Aisha Bewley
Say: ‘He is Allah, Absolute Oneness,
Rashad Khalifa
Proclaim, "He is the One and only GOD.
Edip-Layth
Say, "He is God, the One,"
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.