107. Maûn suresi, 1. ayet

E raeytellezi yukezzibu bid din.
Monoteist Meali
Dini[1] yalanlayanı görüyorsun değil mi?
Dipnotlar
[1] Ceza/karşılık. Hesap Günü'nü. Borcunu: Kendisine verilen nimetleri yok sayanı gördün mü? Din, deyn/borç kelimesinden türemiştir.
# Kelime Anlam Kök
1 eraeyte gördün mü? راي
2 llezi kimseyi -
3 yukezzibu yalanlayan كذب
4 bid-dini dini دين
Bayraktar Bayraklı
Dini yalanlayanı gördün mü?
Mehmet Okuyan
Dini (hesap gününü) yalanlayanı gördün mü?
Edip Yüksel
Dini yalanlayanı gördün mü?
Süleymaniye Vakfı
Bu din hakkında yalan söyleyip duranı gördün mü?[1]
Ali Rıza Safa
Dini yalanlayanı görüyor musun?
Mustafa İslamoğlu
Allah'a karşı borçluluk sorumluluğunu tümden inkar eden birini tasavvur edebilir misin!
Yaşar Nuri Öztürk
Gördün mü o, dini yalan sayanı?
Ali Bulaç
Dini yalanlayanı gördün mü?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Gördün mü o dine yalan diyeni?
Muhammed Esed
Hiç bütün bir ahlaki değerler sistemini yalanlayan (birini) tasavvur edebilir misin?
Diyanet İşleri
Gördün mü, o hesap ve ceza gününü yalanlayanı!
Elmalılı Hamdi Yazır
Gördün mü o dini tekzib edeni?
Süleyman Ateş
Din (ahiret cezasın)ı yalanlayan(adam)ı gördün mü?
Gültekin Onan
Dini yalanlayanı gördün mü?
Hasan Basri Çantay
Dini yalan sayanı gördün mü?
İbni Kesir
Dini yalanlayanı gördün mü?
Şaban Piriş
Hüküm gününü yalanlayanı gördün mü?
Ahmed Hulusi
Gördün mü dinini (Sünnetullah'ı) yalanlayan şu kimseyi?
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Dini yalanlayanı gördün mü?
Erhan Aktaş
Dini[1] yalanlayanı görüyorsun değil mi?
Progressive Muslims
Do you know who rejects the system
Sam Gerrans
Hast thou seen him who denies the Doctrine?
Aisha Bewley
Have you seen him who denies the deen?
Rashad Khalifa
Do you know who really rejects the faith?
Edip-Layth
Do you notice who rejects the system?
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.