92. Leyl suresi, 13. ayet

Ve inne lena lel ahırete vel ula.
Monoteist Meali
Kuşkusuz ilk[1] de son[1] da Bizimdir.
Dipnotlar
[1] Dünyada ahirette.
# Kelime Anlam Kök
1 ve inne ve şüphesiz -
2 lena bizimdir -
3 lelahirate son da اخر
4 velula ilk de اول
Bayraktar Bayraklı
Şüphesiz, ahiret de dünya da bizimdir.
Mehmet Okuyan
Şüphesiz ki ilk de son da (dünya da ahiret de) bizimdir.
Edip Yüksel
Sonu da ilki de biz kontrol ederiz.
Süleymaniye Vakfı
Şüphesiz Ahiret de bizimdir, dünya da...[1]
Ali Rıza Safa
Ve kuşkusuz, sonrası da öncesi de Bizimdir.
Mustafa İslamoğlu
ama işin gerçeği öteki hayat da, bu hayat da Bizim mülkiyetimizdedir.
Yaşar Nuri Öztürk
Sonrası da öncesi de sadece bizimdir.
Ali Bulaç
Gerçekten, son da, ilk de (ahiret ve dünya) bizimdir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kuşkusuz sonu da Bizim önü de Bizim (ahiret de Bizimdir dünya da)!
Muhammed Esed
ve hem öteki dünya, hem de (hayatınızın) bu ilk bölümü (üzerindeki hakimiyet) Bize aittir:
Diyanet İşleri
Şüphesiz ahiret de dünya da bizimdir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve her halde sonu da bizim önü de (Ahıret de Dünyada)
Süleyman Ateş
Son da ilk de (ahiret de dünya da) bizimdir.
Gültekin Onan
Gerçekten, son da, ilk de (ahiret ve dünya) bizimdir.
Hasan Basri Çantay
Elbet ahiret de, dünya da bizimdir.
İbni Kesir
Ve hiç şüphesiz ahiret de, dünya da Bizimdir.
Şaban Piriş
Şüphesiz ahiret de dünya da bize aittir.
Ahmed Hulusi
Muhakkak ki bizimdir gelecek sonsuz yaşam da şu anki de!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Sonu da ilki de biz kontrol ederiz.
Erhan Aktaş
Kuşkusuz ilk[1] de son[1] da Bizimdir.
Progressive Muslims
And to Us is the end and the beginning.
Sam Gerrans
And to Us belong the latter and the former.
Aisha Bewley
and both the Last and First belong to Us.
Rashad Khalifa
We control the Hereafter, as well as this life.
Edip-Layth
To Us is the end and the beginning.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.