92. Leyl suresi, 12. ayet

إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ
İnne aleyna lel huda.
Monoteist Meali
Kuşkusuz doğru yolu göstermek Biz'e aittir.
# Kelime Anlam Kök
1 inne şüphesiz -
2 aleyna bize aittir -
3 lelhuda doğru yola iletmek هدي
Bayraktar Bayraklı
Doğru yolu göstermek bize aittir.
Mehmet Okuyan
Şüphesiz ki doğru yola ulaştırmak yalnızca bize aittir.[1]
Edip Yüksel
Doğruya biz iletiriz;
Süleymaniye Vakfı
Doğru yola kabul etmek, kesinlikle bizim işimizdir.[1]
Ali Rıza Safa
Kuşkusuz, doğru yolu göstermek, kesinlikle Bize özgüdür.
Mustafa İslamoğlu
Elbet doğru yolu göstermek sadece bizim işimizdir;
Yaşar Nuri Öztürk
Yemin olsun, doğruya ve güzele kılavuzlamak sadece bizim işimizdir.
Ali Bulaç
Şüphesiz, bize ait olan, yol göstermektir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kesinlikle doğru yolu göstermek Bize aittir.
Muhammed Esed
Bakın, Bize düşen doğru yolu göstermektir;
Diyanet İşleri
Şüphesiz bize düşen sadece doğru yolu göstermektir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Her halde doğruyu göstermek bize
Süleyman Ateş
Doğru yola iletmek bize aittir.
Gültekin Onan
Şüphesiz, bize ait olan, yol göstermektir.
Hasan Basri Çantay
Şübhesiz bize aid olan, her halde doğru yol (u göstermekdir).
İbni Kesir
Şüphesiz ki, Bizim üzerimizedir hidayet.
Şaban Piriş
Doğru yolu göstermek bize düşer.
Ahmed Hulusi
Muhakkak ki hakikate erdirmek bize aittir.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Doğruya biz iletiriz;
Erhan Aktaş
Kuşkusuz doğru yolu göstermek Biz'e aittir.
Progressive Muslims
It is upon Us to guide.
Sam Gerrans
Upon Us is the guidance,
Aisha Bewley
Assuredly guidance is up to Us
Rashad Khalifa
We provide the guidance.
Edip-Layth
It is upon Us to guide.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.