90. Beled suresi, 20. ayet

Aleyhim narun mu'sadeh.
Monoteist Meali
Onlara, üzerlerine kapıları kapatılmış bir ateş vardır.
# Kelime Anlam Kök
1 aleyhim onlara vardır -
2 narun bir ateş نور
3 mu'sadetun üzerlerine kilitlenmiş وصد
Bayraktar Bayraklı
- Ayetlerimizi inkar edenler ise, işte onlar soldakilerdir. Cezaları, kapıları üzerine sımsıkı kapatılmış bir ateştir.
Mehmet Okuyan
Onlar(ın cezası, kapıları) üzerlerine kilitlenmiş ateştir.
Edip Yüksel
Onlar ateşe kapatılacaklardır.
Süleymaniye Vakfı
Onların üzerine kapatılmış bir ateş vardır.[1]
Ali Rıza Safa
Onların üzerine ateş kapatılmıştır.
Mustafa İslamoğlu
tarifsiz bir ateş onların üzerine güdümlenmiştir.
Yaşar Nuri Öztürk
Bunların üzerine, kilitlenecek bir ateş gelecektir.
Ali Bulaç
"Kapıları kilitlenmiş" bir ateş onların üzerinedir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Üzerlerine bir ateş bastırılıp kapıları kapanacak.
Muhammed Esed
üzerlerine salınmış ateş (ile).
Diyanet İşleri
Üzerlerinde etrafı sımsıkı kapatılmış bir ateş vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Üzerlerine bir ateş bastırılıp kapıları kapanacak
Süleyman Ateş
Onlara (kapıları) üzerlerine kilitlenecek bir ateş vardır!
Gültekin Onan
'Kapıları kilitlenmiş' bir ateş onların üzerinedir.
Hasan Basri Çantay
Ki (onların cezası) üzerlerine kapıları sımsıkı kapatılmış bir ateşdir.
İbni Kesir
Onlara sımsıkı kapatılmış bir ateş vardır.
Şaban Piriş
Üzerlerinde kapıları kilitlenmiş bir ateş vardır.
Ahmed Hulusi
Onlar ateşe kapatılıp kilitlenmişlerdir!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Onlar ateşe kapatılacaklardır.
Erhan Aktaş
Onlara, üzerlerine kapıları kapatılmış bir ateş vardır.
Progressive Muslims
Upon them is a Fire closed over.
Sam Gerrans
Upon them will a Fire be closed in.
Aisha Bewley
Above them is a sealed vault of Fire.
Rashad Khalifa
They will be confined in the Hellfire.
Edip-Layth
Upon them is a fire closed over.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.