90. Beled suresi, 18. ayet

Ulaike ashabul meymeneh.
Monoteist Meali
İşte onlar, Ashab-ı Meymene'dir.[1]
Dipnotlar
[1] Meymene, kelime olarak "sağ el" veya "uğurlu, bereketli" anlamındadır. "Amel defterleri sağdan verilenler", veya "sağın sahibi," "sağın taraftarları" şeklinde yanlış anlam verilen "Ashabı Meymene;" Arapça'da bir deyim olup, bahtı iyi olan, bereketli, yüksek makam, güçlü, çok değerli, şerefli, onurlu ve önemli kimseler için kullanılmaktadır. Keza Türkçe'de de birisine "bu benim sağ kolumdur" dendiği zaman, ona verilen değer gösterilmiş olunmaktadır.
# Kelime Anlam Kök
1 ulaike işte onlar -
2 eshabu adamlarıdır صحب
3 l-meymeneti sağın يمن
Bayraktar Bayraklı
- Sonra iman edenlerden, birbirine sabrı ve merhameti tavsiye edenlerden olmaktır. İşte bunlar sağdakilerdir.
Mehmet Okuyan
İşte onlar sağın halkıdır.
Edip Yüksel
Nitekim mutlular onlardır.
Süleymaniye Vakfı
İşte onlar, (mahşerde) iyi durumda olacak olanlardır.[1]
Ali Rıza Safa
Gerçeğe erişenlerin yoldaşları, işte onlardır.
Mustafa İslamoğlu
İşte böyleleridir vicdan sahipleri;
Yaşar Nuri Öztürk
İşte böyleleridir uğur ve bereket dostları.
Ali Bulaç
İşte bunlar, sağ yanın adamlarıdır (Ashab-ı Meymene).
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İşte onlardır meymenet sahipleri (kitapları sağ taraflarından verilecekler).
Muhammed Esed
İşte böyleleri dürüstlüğe ve erdemliliğe erişmiş olanlardır;
Diyanet İşleri
(17-18) Sonra da iman edenlerden olup birbirine sabrı tavsiye edenlerden, birbirine merhameti tavsiye edenlerden olanlar var ya, işte onlar Ahiret mutluluğuna erenlerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ki onlardır işte meymenet sahibleri (Ashab-ı Meymene)
Süleyman Ateş
İşte onlar sağın adamlarıdır (Kitabı sağından verilen uğurlu kişilerdir).
Gültekin Onan
İşte bunlar, sağ yanın adamlarıdır (Ashab-ı Meymene).
Hasan Basri Çantay
İşte bunlar sağcılardır.
İbni Kesir
İşte bunlar, sağcılardır.
Şaban Piriş
İşte sağ tarafın halkı onlardır.
Ahmed Hulusi
İşte bunlar ashab-ı meymenedir (sağ ashabı; saidler).
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Nitekim mutlular onlardır.
Erhan Aktaş
İşte onlar, Ashab-ı Meymene'dir.[1]
Progressive Muslims
Those are the people of happiness.
Sam Gerrans
Those are the companions of the right.
Aisha Bewley
Those are the Companions of the Right.
Rashad Khalifa
These have deserved happiness.
Edip-Layth
Those are the people of happiness.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.