Monoteist Meali
Ve vadide kayaları oyan Semud'a,
Ve semudelleziyne cabussahre bil vad.
Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
Vadide kayaları yontup evler yapan Semud kavmine?
Mehmet Okuyan
Vadideki kayaları oyan Semûd (kavmine),
Edip Yüksel
Vadideki kayaları oyan Semud'a?
Süleymaniye Vakfı
Vadideki kayaları oyan[1] Semud halkını[2]
Ali Rıza Safa
Ya vadide kayaları oyan Semud?
Mustafa İslamoğlu
Yine kayaları vadiler oluşturma amacıyla kesip oyan Semud'a?
Yaşar Nuri Öztürk
Ve ne yaptı vadide kayaları oyan Semud kavmine?
Ali Bulaç
Ve vadilerde kayaları oyup biçen Semud'a?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ve vadilerde kayaları kesen (yontan) Semud kavmine?
Muhammed Esed
Ve vadide kayaları oymuş olan Semud (halkın)a?
Diyanet İşleri
(6-10) (Ey Muhammed!) Rabbinin, (Hud'un kavmi) Ad'e, şehirler içinde benzeri kurulmamış olan, sütunlarla dolu İrem'e, vadide kayaları oyan (Salih'in kavmi) Semud'a, kazıklar sahibi Firavun'a ne yaptığını görmedin mi?
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve vadilerde kayaları kesen Semud'e
Süleyman Ateş
Vadi('l-Kura)da kayaları oya(rak evler yapa)n Semud (kavmin)e?
Gültekin Onan
Ve vadilerde kayaları oyup biçen Semud'a?
Hasan Basri Çantay
Ve vaadi (ler) de kayaları oyan "Semuud" a,
İbni Kesir
Dağ yamacında kayaları oyan Semud kavmine?
Şaban Piriş
Ki vadide kayalar oyan Semud'a..
Ahmed Hulusi
(Rabbin ne yaptı) vadide kayaları oyan Semud'a (Salih'in toplumu)?
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Vadideki kayaları oyan Semud'a?
Erhan Aktaş
Ve vadide kayaları oyan Semud'a,
Progressive Muslims
And Thamud who carved the rocks in the valley
Sam Gerrans
And Thamūd, who hollowed the rocks in the valley,
Aisha Bewley
and Thamud who carved out rocks in the valley-side,
Rashad Khalifa
Also Thamoud, who carved the rocks in their valley.
Edip-Layth
Thamud who carved the rocks in the valley?
Monoteist Meali
Ve vadide kayaları oyan Semud'a,
Bayraktar Bayraklı
Vadide kayaları yontup evler yapan Semud kavmine?
Mehmet Okuyan
Vadideki kayaları oyan Semûd (kavmine),
Edip Yüksel
Vadideki kayaları oyan Semud'a?
Süleymaniye Vakfı
Vadideki kayaları oyan[1] Semud halkını[2]
Ali Rıza Safa
Ya vadide kayaları oyan Semud?
Mustafa İslamoğlu
Yine kayaları vadiler oluşturma amacıyla kesip oyan Semud'a?
Yaşar Nuri Öztürk
Ve ne yaptı vadide kayaları oyan Semud kavmine?
Ali Bulaç
Ve vadilerde kayaları oyup biçen Semud'a?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ve vadilerde kayaları kesen (yontan) Semud kavmine?
Muhammed Esed
Ve vadide kayaları oymuş olan Semud (halkın)a?
Diyanet İşleri
(6-10) (Ey Muhammed!) Rabbinin, (Hud'un kavmi) Ad'e, şehirler içinde benzeri kurulmamış olan, sütunlarla dolu İrem'e, vadide kayaları oyan (Salih'in kavmi) Semud'a, kazıklar sahibi Firavun'a ne yaptığını görmedin mi?
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve vadilerde kayaları kesen Semud'e
Süleyman Ateş
Vadi('l-Kura)da kayaları oya(rak evler yapa)n Semud (kavmin)e?
Gültekin Onan
Ve vadilerde kayaları oyup biçen Semud'a?
Hasan Basri Çantay
Ve vaadi (ler) de kayaları oyan "Semuud" a,
İbni Kesir
Dağ yamacında kayaları oyan Semud kavmine?
Şaban Piriş
Ki vadide kayalar oyan Semud'a..
Ahmed Hulusi
(Rabbin ne yaptı) vadide kayaları oyan Semud'a (Salih'in toplumu)?
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Vadideki kayaları oyan Semud'a?
Erhan Aktaş
Ve vadide kayaları oyan Semud'a,
Progressive Muslims
And Thamud who carved the rocks in the valley
Sam Gerrans
And Thamūd, who hollowed the rocks in the valley,
Aisha Bewley
and Thamud who carved out rocks in the valley-side,
Rashad Khalifa
Also Thamoud, who carved the rocks in their valley.
Edip-Layth
Thamud who carved the rocks in the valley?
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.