Monoteist Meali
Kimseyi zorla inandıracak değilsin.
لَّسْتَ
عَلَيْهِم
بِمُصَيْطِرٍ
Leste aleyhim bi musaytır.
Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
Onların üzerinde zorlayıcı değilsin.
Mehmet Okuyan
Onların üzerinde bir zorba değilsin.[1]
Edip Yüksel
Sen onları zorlayacak değilsin.
Süleymaniye Vakfı
Sen onları zorla hizaya getirecek değilsin![1]
Ali Rıza Safa
Sen, onların üzerine zorlayıcı değilsin.
Mustafa İslamoğlu
onlara inanç dayatan bir zorba değilsin!
Yaşar Nuri Öztürk
Üzerlerine musallat bir despot değilsin.
Ali Bulaç
Onlara 'zor ve baskı' kullanacak değilsin.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onların üzerinde bir zorba değilsin!
Muhammed Esed
sen onları (inanmaya) zorlayamazsın.
Diyanet İşleri
Sen, onlar üzerinde bir zorba değilsin.
Elmalılı Hamdi Yazır
Üzerlerine musallat değilsin
Süleyman Ateş
Onların üzerinde zorlayıcı değilsin.
Gültekin Onan
Onlara 'zor ve baskı' kullanacak değilsin.
Hasan Basri Çantay
Onların üzerine musallat (bir adam) değilsin.
İbni Kesir
Onların üzerine zor kullanıcı değilsin.
Şaban Piriş
Onlar üzerinde bir zorba değilsin.
Ahmed Hulusi
Onlar üzerine musallat olan zorba değilsin!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Sen onları zorlayacak değilsin.
Erhan Aktaş
Kimseyi zorla inandıracak değilsin.
Progressive Muslims
You have no power over them.
Sam Gerrans
Thou art not over them an overseer.
Aisha Bewley
You are not in control of them.
Rashad Khalifa
You have no power over them.
Edip-Layth
You have no power over them.
Monoteist Meali
Kimseyi zorla inandıracak değilsin.
Bayraktar Bayraklı
Onların üzerinde zorlayıcı değilsin.
Mehmet Okuyan
Onların üzerinde bir zorba değilsin.[1]
Edip Yüksel
Sen onları zorlayacak değilsin.
Süleymaniye Vakfı
Sen onları zorla hizaya getirecek değilsin![1]
Ali Rıza Safa
Sen, onların üzerine zorlayıcı değilsin.
Mustafa İslamoğlu
onlara inanç dayatan bir zorba değilsin!
Yaşar Nuri Öztürk
Üzerlerine musallat bir despot değilsin.
Ali Bulaç
Onlara 'zor ve baskı' kullanacak değilsin.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onların üzerinde bir zorba değilsin!
Muhammed Esed
sen onları (inanmaya) zorlayamazsın.
Diyanet İşleri
Sen, onlar üzerinde bir zorba değilsin.
Elmalılı Hamdi Yazır
Üzerlerine musallat değilsin
Süleyman Ateş
Onların üzerinde zorlayıcı değilsin.
Gültekin Onan
Onlara 'zor ve baskı' kullanacak değilsin.
Hasan Basri Çantay
Onların üzerine musallat (bir adam) değilsin.
İbni Kesir
Onların üzerine zor kullanıcı değilsin.
Şaban Piriş
Onlar üzerinde bir zorba değilsin.
Ahmed Hulusi
Onlar üzerine musallat olan zorba değilsin!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Sen onları zorlayacak değilsin.
Erhan Aktaş
Kimseyi zorla inandıracak değilsin.
Progressive Muslims
You have no power over them.
Sam Gerrans
Thou art not over them an overseer.
Aisha Bewley
You are not in control of them.
Rashad Khalifa
You have no power over them.
Edip-Layth
You have no power over them.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.